| Son, this is a court of law. | Сынок, это суд по закону. |
| She didn't serve notice to this court. | Она не извещала официально этот суд. |
| This court feels that it is in Nahele's best interest to be reunited with his father. | Суд считает, что воссоединение с отцом в интересах Нахеле. |
| Mr. Asher, the court would like to apologize. | Мистер Ашер, суд хочет принести извинения. |
| She'll still petition the court to have you taken away. | А она все равно подаст в суд, чтобы отнять тебя у меня. |
| The court accepts and enters the defendant's plea of not guilty. | Суд принимает к сведению и вносит в протокол заявление ответчика о непризнании вины. |
| I have to be at court in an hour for the bail hearing. | Мне через час в суд на слушание по залогу. |
| That's for the court to decide, but they'll uphold it. | Это уже суд будет решать, но он согласится. |
| Well, I'll bring my copy to court. | Я принесу свою копию в суд. |
| This is nothing like a real court experience. | Это не похоже не настоящий суд. |
| May I remind you this court is still in session. | Напоминаю, что суд еще заседает. |
| If there was a kid court of law, it holds up. | Если бы был детский суд, там бы это сработало. |
| Peyrac, the court has declared you guilty. | Пейрак... суд признал вас виновным. |
| Well, he wears a suit and goes to court and talks to the judge. | Он носит костюм, ходит на работу в суд и выступает перед судьей. |
| I'm scheduled in your court in half an hour. | Я должен явиться в суд через полчаса. |
| In light of this new evidence, the court must rule in favor of Mrs. Cole. | В свете выявленных фактов... суд вынужден принять решение в пользу миссис Коул. |
| Now, I would like to warn the court, this video is extremely graphic in nature. | Хочу предупредить суд: это видео крайне тяжёлое для восприятия. |
| [Thud] I have housing court in the morning. | У меня суд по жилищному спору утром. |
| Ryan thinks there's a good chance the appellate court's going to listen to my case. | Райан считает, есть хороший шанс, что апелляционный суд заслушает моё дело. |
| Andrew Beckett proposes to haul me into court. | Эндрю Бёккёт тащит мёня в суд. |
| Beckett doesn't want to go to court. | Бёккёт нё хочёт идти в суд. |
| By order of the State of Maryland, the court shall review the psychological status of Eugene Victor Tooms. | По поручению Штата Мэриленд... Суд рассмотрит психологический статус Юджина Виктора Тумса. |
| This court finds Freddy Quimby innocent of all charges. | Суд признает Фредди Куимби невиновным по всем статьям. |
| See, I have to be here 'cause the court... | Я вынужден быть здесь, потому что суд... |
| I'm prepared to file a motion in court demanding family rights... to keep the embryos frozen indefinitely or to have them destroyed. | Я готов подать ходатайство в суд Отстаивать права семьи Сохранить эмбрионы замороженными на какой-то неопределенный период времени или уничтожить их. |