Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
A case against Croatia on the grounds of torture and inhuman treatment had been declared inadmissible by that court. Этот суд признал неприемлемым дело, возбужденное в отношении Хорватии в связи с применением пыток и бесчеловечным обращением.
As of 2003, minors were also kept apart from adults during their transportation to court or between prisons. Начиная с 2003 года несовершеннолетние содержатся также отдельно от взрослых при транспортировке в суд или между тюрьмами.
The Holsters Commission had recommended the establishment of a court for the enforcement of sentences to deal with the release of prisoners. Комиссия Хостерса рекомендовала учредить суд по надзору за исполнением наказаний, который занимался бы вопросами освобождения заключенных.
A proposal was under consideration, however, that would require that court to give reasons for its decisions. В то же время рассматривается предложение обязать суд излагать основания для принятия того или иного решения.
An application to the Equal Treatment Commission has the effect of suspending the statutory deadlines for claims in court. Ходатайство перед Комиссией по вопросам равенства влечет за собой приостановление действия предусматриваемых законом сроков в отношении подачи жалоб в суд.
As part of the process, support orders filed with the court for purposes of enforcement are automatically enforced. В этой связи переданное в суд распоряжение о взыскании содержания подлежит автоматическому исполнению.
The court is located in Deatnu-Tana municipality and became operative in January 2004. Этот суд находится в муниципальном округе Деатну-Тана и функционирует с января 2004 года.
In examining such claims, the court will apply tests in order to determine the genuine nature of the employment relationship. При рассмотрении требования, упомянутого выше, суд назначает проверку с целью определения истинного характера трудовых отношений.
The court had ruled that the Government was required to make the Convention available in the national language. Суд постановил требовать от правительства издания Конвенции на национальном языке.
The existence of such bodies reduced the number of cases going to court. Существование таких органов уменьшает количество дел, представляемых в суд.
The court considers a particular case and, where required, issues an order to freeze the suspicious fund for a specific time period. Суд рассматривает конкретное дело и при необходимости дает распоряжение о замораживании вызывающих подозрение средств на определенный период времени.
All above-mentioned special operations may be made use of, but the court must authorize their use. Все вышеуказанные специальные операции допускаются, однако суд обязан санкционировать их осуществление.
The IMF asserted its immunities and the district court dismissed the complaint on that basis. МВФ сослался на свои иммунитеты, и окружной суд отклонил эту жалобу на данном основании.
We understand that the Romanian court objected, on its own motion, to taking jurisdiction. Как мы понимаем, румынский суд по своей инициативе высказал возражения против подсудности ему этого дела.
The court concluded that such agreement between the parties was not contrary to mandatory provisions of the Model Law. Суд постановил, что такое соглашение между сторонами не противоречило обязательным положениям Типового закона.
The court noted that the parties did not declare the applicable law in their contracts. Суд отметил, что стороны в своем договоре применимое право не указали.
The court then moved to discuss the issue of mistake in contract law. Затем суд приступил к рассмотрению вопроса о заблуждении под углом договорного права.
On this subject, the court stated that mistakes inevitably occur in electronic transmissions. В связи с этим суд констатировал, что при заключении электронных сделок заблуждения неизбежны.
The court characterized the case as a paradigm example of a human error. Суд охарактеризовал обстоятельства данного дела как типичный пример человеческой ошибки.
The court held that the contract was an international one subject to the Convention. Суд постановил, что договор имел международный характер и подчинялся Конвенции.
In one case, however, a court applied the Convention to that kind of claims. Однако в одном из дел суд применил Конвенцию в отношении такого вида требований.
The court, however, reserved the issue because the particular appeal could be disposed of on other grounds. Однако суд оставил вопрос нерешенным, поскольку конкретную апелляцию можно было рассмотреть на иных основаниях.
One court construed article 9, paragraph 2 differently, without limiting the applicable usages to the ones that meet the aforementioned requirements. Один суд истолковал пункт 2 статьи 9 иным образом, не ограничивая применимые обычаи теми, что соответствуют вышеизложенным требованиям.
One court dealt with the relationship between article 9, paragraph 2 and INCOTERMS. Один суд рассмотрел вопрос о взаимосвязи между пунктом 2 статьи 9 и ИНКОТЕРМС.
When the defendant is a juvenile, the court shall take into consideration the requirement to maintain the juvenile's educational programmes. Когда обвиняемый является несовершеннолетним, суд должен принимать во внимание требование о необходимости продолжения образовательных программ для несовершеннолетних.