| Thus I ask the court to consider no other sentence but death. | Поэтому я прошу суд рассматривать в качестве наказания только смерть. |
| And in the meantime, you should be aware that we have filed in federal court. | И в то же время, вы должны знать что мы уже подали в федеральный суд. |
| Well, you could file a petition with family court for a declaration of paternity. | Ты можешь подать ходатайство в суд по семейным делам для объявления о твоем отцовстве. |
| The court will recess until 2:00 P.M. | Суд прерывается до 2 часов вечера. |
| Officer, I'm going to court. | Я еду в суд, мне положен костюм. |
| Make you lunch before you head to court? | Сделать тебе завтрак перед тем как ты направишься в суд? |
| To lancaster traffic court, effective tomorrow. | В транспортный суд Ланкастера, завтра же. |
| Worked a lot of cases that wound up in his court. | Вёл большинство дел, которые попадали в его суд. |
| This was sealed by court order. | Суд запретил разглашать информацию о деле. |
| A military court issued a warrant for their arrest. | Военный суд выдал ордер на их арест. |
| And, in democracies, you can always take the matter to court. | К тому же в демократических странах вы всегда можете подать в суд. |
| The court ruled that a series of social programs should be expanded, in order to provide a basic nutritional floor for all. | Суд постановил, что ряд социальных программ должен быть расширен, чтобы обеспечить основное питание для всех. |
| If someone has lied, or there are ambiguities, the case goes to a special court. | Если же кто-то лжет, или присутствуют двусмысленности, то дело отправляется в особый суд. |
| This court would be a place for civic and civilized settlement between ethnic minorities and state sovereignty. | Суд будет тем местом, где будет происходить гражданское и цивилизованное урегулирование противоречий, возникающих между этническими меньшинствами и государственным суверенитетом. |
| A US court recently ruled that veterans' rights have been violated. | Американский суд недавно постановил, что права ветеранов были нарушены. |
| The court recently ruled that Nawaz Sharif, who Musharraf unseated eight years ago, must be allowed to return from exile. | Недавно Суд вынес решение о том, что Навазу Шарифу, которого Мушарраф сбросил восемь лет назад, должны разрешить вернуться из ссылки. |
| The government asserted that the court did not have jurisdiction over constitutional amendments. | Правительство утверждало, что суд не имеет юрисдикции в отношении поправок к конституции. |
| However the court ultimately rules, the move is a dangerous breach of trust. | Однако суд в конечном итоге принял решение, что этот шаг является опасным злоупотреблением доверия. |
| Latvia and other new EU members have little recourse but to challenge the European Commission in court. | У Латвии и других новых членов ЕС есть мало вариантов, кроме как обратиться на Европейскую комиссию в суд. |
| The court was approved under Chapter VII of the United Nations Charter and will be situated in Holland. | Суд был одобрен Хартией VII Устава ООН и будет располагаться в Голландии. |
| On November 7, 2008, the court sentenced Gerashchenko to life imprisonment with serving a sentence in a special regime colony. | 7 ноября 2008 года Пермский краевой суд приговорил Геращенко к пожизненному лишению свободы с отбыванием наказания в колонии особого режима. |
| However, Hattab did not attend the court. | Однако Картрайт в суд не явился. |
| The court ruled in favor of Lincoln. | Суд решил спор в пользу Кальдерона. |
| On 21 August 2013, a Cairo court ordered his release. | 12 декабря 1969 года суд Кобленца распорядился его освободить. |
| However, the wife has the right to sue for divorce in a rabbinical court. | Однако жена сама может подать иск в раввинский суд, чтобы инициировать развод. |