Thus I ask the court to consider no other sentence but death. |
Поэтому я прошу суд рассматривать в качестве наказания только смерть. |
And in the meantime, you should be aware that we have filed in federal court. |
И в то же время, вы должны знать что мы уже подали в федеральный суд. |
Well, you could file a petition with family court for a declaration of paternity. |
Ты можешь подать ходатайство в суд по семейным делам для объявления о твоем отцовстве. |
The court will recess until 2:00 P.M. |
Суд прерывается до 2 часов вечера. |
Officer, I'm going to court. |
Я еду в суд, мне положен костюм. |
Make you lunch before you head to court? |
Сделать тебе завтрак перед тем как ты направишься в суд? |
To lancaster traffic court, effective tomorrow. |
В транспортный суд Ланкастера, завтра же. |
Worked a lot of cases that wound up in his court. |
Вёл большинство дел, которые попадали в его суд. |
This was sealed by court order. |
Суд запретил разглашать информацию о деле. |
A military court issued a warrant for their arrest. |
Военный суд выдал ордер на их арест. |
And, in democracies, you can always take the matter to court. |
К тому же в демократических странах вы всегда можете подать в суд. |
The court ruled that a series of social programs should be expanded, in order to provide a basic nutritional floor for all. |
Суд постановил, что ряд социальных программ должен быть расширен, чтобы обеспечить основное питание для всех. |
If someone has lied, or there are ambiguities, the case goes to a special court. |
Если же кто-то лжет, или присутствуют двусмысленности, то дело отправляется в особый суд. |
This court would be a place for civic and civilized settlement between ethnic minorities and state sovereignty. |
Суд будет тем местом, где будет происходить гражданское и цивилизованное урегулирование противоречий, возникающих между этническими меньшинствами и государственным суверенитетом. |
A US court recently ruled that veterans' rights have been violated. |
Американский суд недавно постановил, что права ветеранов были нарушены. |
The court recently ruled that Nawaz Sharif, who Musharraf unseated eight years ago, must be allowed to return from exile. |
Недавно Суд вынес решение о том, что Навазу Шарифу, которого Мушарраф сбросил восемь лет назад, должны разрешить вернуться из ссылки. |
The government asserted that the court did not have jurisdiction over constitutional amendments. |
Правительство утверждало, что суд не имеет юрисдикции в отношении поправок к конституции. |
However the court ultimately rules, the move is a dangerous breach of trust. |
Однако суд в конечном итоге принял решение, что этот шаг является опасным злоупотреблением доверия. |
Latvia and other new EU members have little recourse but to challenge the European Commission in court. |
У Латвии и других новых членов ЕС есть мало вариантов, кроме как обратиться на Европейскую комиссию в суд. |
The court was approved under Chapter VII of the United Nations Charter and will be situated in Holland. |
Суд был одобрен Хартией VII Устава ООН и будет располагаться в Голландии. |
On November 7, 2008, the court sentenced Gerashchenko to life imprisonment with serving a sentence in a special regime colony. |
7 ноября 2008 года Пермский краевой суд приговорил Геращенко к пожизненному лишению свободы с отбыванием наказания в колонии особого режима. |
However, Hattab did not attend the court. |
Однако Картрайт в суд не явился. |
The court ruled in favor of Lincoln. |
Суд решил спор в пользу Кальдерона. |
On 21 August 2013, a Cairo court ordered his release. |
12 декабря 1969 года суд Кобленца распорядился его освободить. |
However, the wife has the right to sue for divorce in a rabbinical court. |
Однако жена сама может подать иск в раввинский суд, чтобы инициировать развод. |