Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
In this case, the court may take into account the multiplicity of grounds when determining the sentence. В этом случае при определении наказания суд принимает во внимание совокупность обстоятельств.
The court plays a significant role in the enforcement of the regulations. Значительную роль в применении Положений играет суд.
It is only after such negotiations that a case can be presented to the court. Только после таких переговоров дело может быть передано в суд.
The council can resolve the case without reference to the court. Совет может урегулировать дело без передачи в суд.
The court has jurisdiction to rule on all decisions issued and fines imposed by the commission. Суд правомочен пересматривать любые решения и штрафные санкции, установленные Комиссией.
Members of the local child protection committee are trying to take the case to court. Члены местного комитета по вопросам защиты детей предпринимают попытки передать это дело в суд.
Further, it has entrusted the highest court with jurisdiction to make determinations in this regard. Оно также наделило Высший суд юрисдикцией выносить решения по этим вопросам.
For the dissolution of an association which violates the laws, the relevant Governor's Office applies to the competent court. Для роспуска ассоциаций, нарушающих требования закона, администрация губернатора обращается в компетентный суд.
The court would have the option of withdrawing or upholding the restraining order or extending it to a maximum of four weeks. Суд может аннулировать такой приказ, подтвердить его или продлить на срок, не превышающий четырех недель.
An initiative taken by the Centre had led to a court case regarding a position at the University of Iceland. По инициативе, предпринятой Центром, в суд было передано дело, касающееся должности в Исландском университете.
A court was entitled to issue an order for a man who had committed aggression to leave his family domicile. Суд уполномочен издать приказ о том, чтобы мужчина, совершивший агрессию, покинул место проживания семьи.
In five of these the court granted the complaints and made the disputed candidate lists compliant with the law. В пяти случаях суд удовлетворил эти жалобы и предписал привести списки кандидатов в соответствие с законом.
The group filed counter-charges in court and administrative charges against the AFP soldiers. Группа подала встречный иск в суд и предъявила солдатам Вооруженных сил Филиппин обвинения в административных правонарушениях.
A lower court denied claims raised against the sanctions. Нижестоящий суд отказал в исках, направленных против санкций.
The court would be in a judicial no-man's land . Суд оказался бы в судебном вакууме .
The court concluded that this note verbale constituted an express waiver of immunity by the Philippines. Суд заключил, что эта вербальная нота представляла собой явно выраженный отказ от иммунитета Филиппинами.
The Working Group discussed the necessity of defining the competent court for purposes of substantive consolidation. Рабочая группа рассмотрела вопрос о необходимости определения понятия "компетентный суд" для целей материальной консолидации.
Several States mentioned that the highest court issued interpretative guidelines for the Convention. Несколько государств отметили, что принципы толкования Конвенции принимает суд высшей инстанции.
In the wide majority of instances, a court was the competent authority. В подавляющем большинстве случаев компетентным органом назначен суд.
Other alternatives included the court chosen by the parties in their arbitration agreement. Другие варианты включали суд, выбранный сторонами в их арбитражном соглашении.
There is no time limit for an application to the court for confirmation of an award. Срок исковой давности для обращения в суд за подтверждением арбитражного решения не предусмотрен.
The court further held that the debtors would have been ineligible under United States law to file insolvency proceedings. Далее суд постановил, что согласно законодательству Соединенных Штатов должники не вправе возбуждать производство по делу о несостоятельности.
The court noted, however, that foreign insurance companies were eligible for Chapter 15 relief. Суд тем не менее отметил, что иностранные страховые компании имеют право на получение судебной помощи согласно главе 15.
On the facts of the case, the court held that the presumption was sufficiently rebutted. Исходя из обстоятельств дела, суд постановил, что данная презумпция была в достаточной степени опровергнута.
The court did not address the issue of whether this case qualified under article 40 CISG. Суд не рассматривал вопрос о том, можно ли квалифицировать это дело по статье 40 КМКПТ.