Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
After the trusteeship and guardianship authority's opinion enters the court, the case proceeding is renewed by the resolution of the judge. После поступления в суд заключения органа опеки и попечительства, по определению судьи производство по делу возобновляется.
Only court shall make decision on choosing imprisonment as the measure of restraint. Арест в качестве меры пресечения вправе назначать исключительно суд.
The court shall make decision on the case within 10 days. Суд выносит решение по делу в течение 10 дней.
In practice, women do use their rights to the court, to enter into contracts and to administer property. Женщины на практике пользуются правом обращаться в суд, заключать договоры и распоряжаться собственностью.
The number of cases of domestic violence resulting in criminal proceedings and sent to a court was 76. Зарегистрировано случаев семейного (домашнего) насилия с возбуждением уголовных дел с направлением в суд - 76.
The court may only grant a divorce after confirming that the parties really desire to dissolve the matrimonial relationship. Суд может дать согласие на развод, только убедившись в том, что стороны действительно хотят расторгнуть брачные отношения .
The district court, even if it does not have jurisdiction in the case, should certify the statements of victims. Районный суд, даже если он не обладает юрисдикцией по этому делу, должен заверить заявления жертв.
If the child does not have parents, the court can assign one of his intimate relatives for his nurturing. Если у ребенка нет родителей, то суд может передать его на воспитание одному из его близких родственников.
If there is no any close relative, the court can send the child to an orphanage. Если таковые отсутствуют, суд может отправить ребенка в детский дом.
In case of harm to the wife, divorce is decided by the court. В случае причинения жене вреда решение о разводе принимает суд.
The court may even forgo the questioning of minors if this would jeopardize their well-being. Суд может даже отменять допрос несовершеннолетних, если это может угрожать их благополучию.
In case of disagreement between the parents the court's ruling is applicable. В случае разногласий между родителями решение принимает суд.
In case of disagreement between parents, the disputes between them shall be settled by the court. В случае разногласия между родителями спор между ними должен разрешить суд.
This court is an independent judicial body. Этот суд является одним из независимых судебных органов.
This means that she does not have to go the court and seek a divorce. Это означает, что для получения развода женщине не нужно обращаться в суд.
The court concluded that the man actually intended to kill his former partner and sentenced him to 13 years' imprisonment. Суд пришел к выводу, что обвиняемый действительно пытался убить свою бывшую супругу, и приговорил его к 13 годам лишения свободы.
In retrospect, there is always the option of taking the ban of female chiefly titles to court. Ретроспективно всегда имеется возможность обратиться с жалобой в суд по поводу запрета на присвоение женщинам титула вождя.
Couples in a Hindu marriage for example need not use the court if they want to get divorced. Например, супруги, сочетавшиеся индуистским браком, не должны обращаться в суд, если они желают развестись.
Social workers in provincial institutions are also involved in this area and court referrals often result in intervention requests. Социальные работники провинциальных учреждений также занимаются этими вопросами, а случаи передачи дел в суд часто обусловлены просьбами о мерах вмешательства.
Constitutionally all accused people cannot be kept in custody for longer than 48 hours prior to the first appearance in court. Согласно Конституции, любые обвиняемые лица не могут содержаться под стражей до первого привода в суд свыше 48 часов.
In 2007 - 2008, a third domestic violence court opened in Saskatchewan. В 2007-2008 годах в Саскачеване был открыт третий суд по делам о бытовом насилии.
The court can hear and determine cases relating to discrimination at the work place. Этот суд принимает к рассмотрению и решает дела, касающиеся дискриминации в сфере трудовых отношений.
For important reasons (mainly pregnancy) the court can authorize marriage before reaching the legal age. При наличии весомых оснований (главным образом беременности) суд может разрешить заключение брака даже до достижения установленного законом возраста.
Otherwise the MoLSA or BoLSA may apply to the competent court to cancel the certificate of registration. В противном случае МТСВ и УТСВ могут обратиться в компетентный суд с требованием отзыва свидетельства о регистрации.
The court is the most advanced in Kenya, with modern standards of security and equipment for video evidence. Этот суд является самым передовым в Кении; он обеспечивает современные стандарты безопасности и оснащен оборудованием для представления видеодоказательств.