Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
On this basis, the court repealed the decision requiring the re-registration of "Oina". На этом основании суд отменил решение с требованием о перерегистрации "Ойны".
At another point, the court wrote that it 'also takes into consideration the financial situation of'. В другом месте суд отметил, что он "также принимает во внимание финансовое положение".
As for the accused of the opposite party, the court considered the preliminary investigation to be insufficient. В отношении обвиняемых противоположной стороны Суд счел предварительное расследование неудовлетворительным.
Property seized in this way is not transferred to the State but is provisionally administered by the court. Имущество, изымаемое таким образом, не передается государству - управление им на временной основе осуществляет суд.
In some jurisdictions, the court selects, appoints and supervises the insolvency representative. В некоторых юрисдикциях выбор, назначение и контроль за деятельностью управляющего в деле о несостоятельности осуществляет суд.
Before a court decision was adopted, 588 decisions were changed in favour of applicants. В 2007 случаях решения об отказе были обжалованы в административном порядке: 588 решений были изменены в пользу заявителей без передачи дела в суд.
Denial without grounds or delay in registration can be appealed in the court. Необоснованный отказ в регистрации или ее задержка могут быть обжалованы в суд.
In case of violation of the law, a court may terminate the activities of a media outlet. В случае нарушения закона суд может прекратить деятельность средств массовой информации.
In 1998, UNCTAD proposed the creation of an international bankruptcy court. В 1998 году ЮНКТАД предложила создать международный суд по делам о банкротстве.
However, the court directed that administrative action be taken against them. Суд вынес лишь определение о том, чтобы в отношении них были применены административные меры.
The court, hearing both sides, decides on the time of eviction. Суд, выслушав обе стороны, принимает решение о сроках выселения.
The paragraph assumed that the court or tribunal concerned had jurisdiction over the dispute and also the power to order provisional measures. Этот пункт предполагает, что соответствующий суд или трибунал имеет юрисдикцию в отношении спора и полномочия распорядиться о принятии временных мер.
The court would normally be expected to approve a plan that has been approved by the requisite majority of creditors. Как правило, ожидается, что суд одобрит план, утвержденный требуемым большинством кредиторов.
While the Government postponed this decision, a court in Osh ordered the station to change its frequencies. Хотя правительство отложило это решение, суд в Оше потребовал, чтобы станция сменила свои чистоты вещания.
Yet it was a legal court empowered to try such cases. Однако это - правовой суд, уполномоченный проводить разбирательство таких дел.
A court shall grant permission to marry if the marriage is in the interests of the minor. Суд может дать разрешение на вступление в брак, если брак отвечает интересам несовершеннолетнего.
Any petitions or observations formulated by an accused person held in custody must be transmitted to the court within 12 hours. Любые ходатайства или замечания, сформулированные обвиняемым, должны передаваться в суд в течение 12 часов.
Exceptional custody cases had to be reported to the district court without delay. Об исключительных случаях содержания под стражей следует незамедлительно сообщить в районный суд.
Usually, the court also hears the person concerned. Обычно соответствующее лицо также заслушивает суд.
The court considered that the Post Office had changed the rate for purely technical reasons. Суд счел, что Почтовое управление изменило тариф исключительно по техническим соображениям.
Up to the present session, approximately 6,000 cases had been presented to the court. На данный момент в суд передано приблизительно 6000 дел.
The district court made a recommendation that the author be eligible for consideration for parole after two years imprisonment. Окружной суд рекомендовал, чтобы дело автора могло быть пересмотрено на предмет условно-досрочного освобождения по истечении двух лет тюремного заключения.
As a result, the court cannot hear cases of human rights violations that occurred prior to the vote. В результате этого суд не может рассматривать дела о нарушениях прав человека, произошедших до проведения голосования.
Secondly, it is hoped that the Government of Rwanda will facilitate timely access to prosecution witnesses to ensure their appearance in court when needed. Во-вторых, со стороны правительства Руанды потребуется содействие своевременному доступу к свидетелям обвинения в интересах обеспечения того, чтобы они являлись в суд, когда это нужно.
The district court found, however, that the defendant acted as seller. Однако окружной суд счел, что ответчик действовал в качестве продавца.