Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
The court determines the length of the incarceration, which still cannot exceed 10 years. Суд определяет сроки лишения свободы, которые по-прежнему не могут превышать десяти лет, которую предлагается упразднить).
The court must fix a maximum period for the sanction, generally not to exceed two years. Суд определяет максимальный срок исполнения данной санкции, который, как правило, не превышает двух лет.
The court would either quash such a decision or declare it void. Суд может либо отменить такое решение, либо объявить его недействительным.
If the court is convinced that the petition is well founded and rightful, it orders the opening of a public prosecution. Если суд убежден в том, что ходатайство является обоснованным и законным, он отдает приказ о возбуждении судебного преследования.
The case was given for examination to judicial court. Дело было передано на рассмотрение в суд.
The request handed in to a court is examined according to civil procedure norms. Направленное в суд ходатайство рассматривается согласно Гражданскому процессуальному кодексу.
Further extension may only take place if a court delivers another ruling on the deprivation of legal competence following similar legal treatment. Дальнейшее продление срока нахождения в больнице возможно только в том случае, если суд вынесет еще одно постановление о лишении пациента право- и дееспособности на основании той же самой правовой оценки.
The district court judge in his decision had rescinded the prohibition on access to the media. Окружной суд в вынесенном им решении отменил запрет на доступ к средствам массовой информации.
The court may also consider complaints from convicts and others about the actions of the administrative institutions and bodies carrying out punishment. Суд также имеет право рассматривать жалобы осужденных и иных лиц на действия администрации учреждений и органов, исполняющих наказания.
The court had to consider whether the protective purpose of preventive detention could reasonably be met by a finite sentence of imprisonment. Суд также должен рассмотреть, будет ли окончательный приговор целесообразно соответствовать защитной цели предварительного заключения.
The former dictator Desi Bouterse had been summoned to appear before a Dutch court for his involvement in the December murders. Бывший диктатор Дези Бутерзе был вызван в суд Голландии по вопросу декабрьских убийств.
The hierarchically superior court verifies the observance of the requirements of the Code by the lower courts. Вышестоящий суд проверяет соблюдение положений Кодекса нижестоящими судами.
Only the court may order pre-trial custody as a preventive measure. Санкцию на применение взятия под стражу в качестве меры пресечения может дать только суд.
The prisoner may protest the grounds for the arrest warrant in court, which is obliged to answer with a reasoned decision. Законность ордера может быть обжалована арестованным в суд, который обязан вынести обоснованное решение.
The decision of the Ministry to refuse the rehabilitation can be attacked in court (art. 5/1). Решение министерства об отказе в реабилитации может быть обжаловано в суд (пункт 1 статьи 5).
The court also awarded the detainee the provisional amount of 50,000 Belgian francs. Суд также постановил выплатить заключенному компенсацию в размере, который был предварительно определен в 50000 франков.
Later on, a court shall rule at a public hearing whether extradition is admissible. Суд, в процессе слушания дела в открытом заседании, выносит постановление относительно допустимости экстрадиции.
After the submission of an indictment, it is the court that takes decisions pertaining to release from custody. После представления обвинительного акта именно суд принимает решение об освобождении из-под стражи.
The court also had an inherent common-law jurisdiction to discharge a defendant where there had been an abuse of process. Суд также обладает неотъемлемой юрисдикцией общего права, чтобы оправдать ответчика, если имели место процессуальные нарушения.
The court should allow for qualified lawyers and defence investigators to serve and assist the accused persons. Суд должен разрешить квалифицированным адвокатам и следователям защиты оказывать услуги и помощь ответчикам.
At the request of either or both adopting parents, the court may change the forenames of the adopted child. По ходатайству одного или обоих усыновителей суд может изменить имя и отчество усыновленного.
Moreover, the court has discretion to award any alternative remedy as it deems fit other than that stated in the applications. Кроме того, суд вправе назначить любое альтернативное средство защиты по своему усмотрению помимо того, которое указано в заявлении.
These give the court discretion to award lump-sum compensation payments. В результате суд наделяется дискреционным правом присудить уплату единовременной компенсации.
A new bill on equality toughened the penalties for trafficking and allowed discrimination cases to be brought to court. Новый проект закона о равенстве ужесточает наказания за торговлю людьми и разрешает передавать в суд дела, связанные с дискриминацией.
Women who experienced discrimination on the basis of gender could bring a case to the common court, in accordance with the Constitution. В соответствии с Конституцией женщины, сталкивающиеся с дискриминацией по признаку пола, могут обращаться в общий суд.