Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
The right to court hearing and defence is implemented at every stage of the lustration process. На всех стадиях процедуры люстрации действует право на обращение в суд и на защиту.
Where it is not possible, in relation to primary legislation, a higher court may make a declaration of incompatibility. Если это невозможно на основании первичного законодательного акта, вышестоящий суд вправе констатировать факт такого несоответствия.
and also to assert his/her claim in court. а также, для отстаивания своих прав, в суд.
The court sits in the prison to review cases of persons on remand. Суд проводит заседания в тюрьмах, где рассматривает дела находящихся в предварительном заключении лиц.
The court in Bamako district is currently the only one of its kind. Пока такой суд имеется лишь в округе Бамако.
Any citizen can move any court, which has the relevant jurisdiction in case his/her fundamental rights are infringed. Любой гражданин вправе обращаться в любой суд, имеющий соответствующую юрисдикцию, в случае нарушения основных прав.
As such most accused persons are not taken to court in time. Поэтому большинство обвиняемых не доставляются в суд в предписанные сроки.
The only requirement is that a detained person must appear in court fortnightly subsequent to his initial appearance. Единственное требование заключается в том, чтобы содержащееся под стражей лицо являлось в суд раз в две недели после его первоначального появления.
The Penal Code states that death may be inflicted as punishment by a court of law. В Уголовном кодексе указывается, что суд может применять в качестве меры наказания смертную казнь.
Article 38 adds that, when material is permanently seized, the court shall order all copies to be destroyed. В соответствии со статьей 38 в случае постоянного ареста суд принимает решение об уничтожении всех экземпляров.
On the conclusion of its proceedings the court imposes a sentence in criminal cases and makes an award in civil cases. В результате разбирательства уголовного дела суд постановляет приговор, а по гражданскому делу выносит решение.
When necessary, investigators may be summoned to appear before the court. При необходимости в суд может быть вызван следователь.
Appeals may be lodged with a higher court against such decisions. Указанное решение суда может быть обжаловано в вышестоящий суд.
However, the court cannot apply this single provision easily because it needs to be accompanied by other procedural provisions. Тем не менее суд не может применять только одно это положение, поскольку производство дела должно подкрепляться другими процессуальными нормами.
Procedural acts of prosecutors are supervised by a higher-ranking prosecutor and a court. Надзор за процессуальными действиями прокуроров осуществляет вышестоящий прокурор и суд.
A higher prosecutor and a court establish violations of procedural laws made by prosecutors and quash illegal decisions . Вышестоящий прокурор и суд выносят определение по факту нарушения процессуальных норм прокурорами и объявляют не соответствующие закону постановления недействительными .
The law provided that accused persons were brought to court within 48 hours. Законом предусмотрено, что обвиняемый должен быть доставлен в суд в течение 48 часов.
However, assessment of fair and just compensation was determined by the court. Вместе с тем вопросами назначения надлежащей и справедливой компенсации ведает суд.
The court of first instance could not sentence an arrested person to more than one month's detention during the investigation. Суд первой инстанции не может приговаривать арестованное лицо к задержанию более, чем на месяц, по ходу расследования.
The common call from detainees during the visit of the independent expert was simply that they wanted to go to court. Единодушная просьба заключенных, которую они высказывали в ходе посещения тюрьмы независимым экспертом, сводилась лишь к скорейшей передаче их дел в суд.
The competent court must be informed of the situation within 48 hours. Компетентный суд должен быть уведомлен об этой ситуации в течение 48 часов.
The court had also decided to initiate proceedings against the police officers concerned. Суд также вынес решение о возбуждении дела против виновных сотрудников полиции.
The police had confiscated their travel documents to ensure their appearance in court for petty offences the following day. Полиция конфисковала их дорожные документы, с тем чтобы обеспечить их явку на следующий день в суд по обвинению в хулиганстве.
The court may not refuse to decide on a claim falling within its jurisdiction. Суд не может отказаться принять решение по иску, подпадающему под его юрисдикцию.
The request is to be submitted to the court at first instance within a term of six months. Такая просьба должна быть представлена в суд первой инстанции в течение шести месяцев.