Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
The court stated that no special rules for the incorporation of general conditions were foreseen in the CISG. Суд заявил, что в КМКПТ не содержится каких-либо конкретных положений, касающихся включения общих условий.
To assess the validity of the seller's terms and conditions drafted in Italian the court applied German law. Для оценки действительности общих условий продавца, составленных на итальянском языке, суд применил право Германии.
The court confirmed the judge's ruling on jurisdiction. Суд подтвердил решение суда о юрисдикции.
So far no cases have been brought to court under the Public Officers Ethics Act. До настоящего времени в суд не поступали дела в соответствии с Законом об этике государственных служащих.
A written attestation in which his employer assessed him positively was submitted to the court in this respect. В этом отношении в суд была представлена письменная аттестация, в которой его работодатель давал ему положительную характеристику.
The court ignored that he had served in the Russian armed forces during the Chechen conflict. Суд проигнорировал тот факт, что он служил в российских вооруженных силах во время чеченского конфликта.
The court did not proceed to a comprehensive, full, and objective examination of all circumstances of the case. Суд не провел всестороннего, полного и объективного рассмотрения всех обстоятельств дела.
The court sentenced them to death, with a confiscation of their property. Суд приговорил их к смертной казни с конфискацией имущества.
The appellate court considered this issue and found no miscarriage of justice. Апелляционный суд рассматривал этот вопрос и не усмотрел в нем ненадлежащего отправления правосудия.
It referred the matter back to the first instance court. Дело было возвращено в суд первой инстанции.
On 27 September 2001, the Liepâja court rejected the author's complaint. 27 сентября 2001 года лиепайский суд отклонил жалобу автора.
If the documentation is incomplete, the court will request the missing document or documents to be supplied through the most rapid channel. Если документы поступили не полностью, суд запрашивает скорейшее направление недостающего документа или документов.
Following a trial in 1989, the court ruled in their favour, describing the prison as dangerously understaffed. В результате состоявшегося в 1989 году судебного разбирательства суд вынес постановление в их пользу, при этом тюрьма квалифицировалась в качестве опасно недоукомплектованной персоналом.
The lower court granted the seller the resale price reduced by the buyer's loss of profit and dismissed the counterclaim. Суд более низкой инстанции постановил, что продавцу должна быть возмещена цена перепродажи за вычетом суммы утраченной прибыли покупателя, и отклонил встречный иск.
It observed that the trial court had examined and given reasoned answers to all the allegations presented by Chikunov and his lawyer. Он отметил, что суд первой инстанции рассмотрел и дал обоснованные ответы на все утверждения, представленные Чикуновым и его адвокатом.
Every 28 days after that, the court will then review the question of whether continued detention is lawful. После этого через каждые 28 суток суд рассматривает вопрос о законности дальнейшего содержания под стражей.
In all cases the court examined the materials in detail and decided that the complaints of the defendants were ill-founded. Во всех случаях суд детально изучил материалы и пришёл к выводу о несостоятельности заявлений подсудимых.
The court has also instituted criminal proceedings against another military commissioner and the military commanders at the time. Суд возбудил новое уголовное дело в отношении другого военного уполномоченного и нескольких бывших командиров вооруженных формирований.
The court reviewed the case in closed session or through a hearing. Суд рассматривает дело на закрытом или открытом заседании.
It was not possible to imagine what mitigating factors had persuaded a court to reduce the former's sentence. Трудно представить, какие смягчающие обстоятельства побудили суд сократить срок тюремного заключения Лагассо.
The insolvency law should specify that the court may hold simultaneous hearings on an application for procedural coordination. В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что суд может проводить одновременные слушания по заявлению о процедурной координации.
It is a question for domestic law to determine which court would be competent to conduct or coordinate the simultaneous hearings. Определение того, какой суд может вести или координировать одновременные слушания, является предметом внутреннего права.
If the commission rendered a favourable opinion, the request was forwarded to a court, which took a final decision. В случае положительного мнения комиссии, прошение направляется в суд, который выносит окончательное решение.
The court must call for such conduct to be investigated and prosecuted. Суд должен потребовать, чтобы такие действия были расследованы и наказаны.
In the case of persons in contempt of court, only information necessary for their apprehension shall be published. В случае уклонения соответствующего лица от явки в суд огласке подлежат только те сведения, которые необходимы для его задержания .