Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
Secondly, he could have requested the cancellation of the summons to leave French territory before the administrative court. Во-вторых, он мог бы подать ходатайство в административный суд об отмене распоряжения покинуть территорию Франции.
The appeals court hears all kinds of appeals against judgements handed down by courts of first instance. Апелляционный суд принимает к рассмотрению различные апелляции по решениям, вынесенным судами первой инстанции.
A revision of the decisions on the merits of cases may be requested from the court. Ходатайство о пересмотре решения по существу дела может быть направлено в суд.
In administrative lawsuits the court may overrule the decisions of the Office. В рамках административного судебного разбирательства суд может отменять решения Бюро.
During our presidency mandate, the Council of Europe plans to establish a European human rights court. При выполнении нашего президентского мандата Совет Европы планирует учредить в Европе европейский суд в области прав человека.
Means used to transport items under the prohibition set out in article 2 may be declared forfeit by the court. З. Суд может принять решение об изъятии средств, используемых для перевозки предметов, на которые распространяется запрет, предусмотренный в статье 2.
The court must be entrusted with clear powers in order fully to discharge its mandate. Суд должен быть наделен четкими полномочиями, которые позволили бы ему в полном объеме выполнять свой мандат.
No court in Ireland may pass a sentence of capital punishment. Никакой суд в Ирландии не может выносить смертные приговоры.
In the particular cases enumerated above, the court places the child under the protection of the law. В упомянутых выше конкретных случаях суд помещает ребенка под защиту закона.
In such cases a family court may apply measures to prevent and combat immoral behaviour and juvenile delinquency. В таких случаях суд по семейным делам может принять меры для предупреждения и пресечения безнравственности и преступности среди несовершеннолетних.
While distributing the common property of spouses, the court establishes which goods should be given to each of them. При разделе общего имущества супругов суд определяет, какое имущество подлежит передаче каждому из супругов.
Victims of racial discrimination have the right to petition the court for restitution. Пострадавшие от расовой дискриминации имеют право требовать через суд возмещения причиненного им ущерба.
They are then released back onto the streets or are brought to court. Затем их снова выпускают на улицу или доставляют в суд.
The juvenile court may decide upon measures of assistance and rehabilitation, and can also pronounce sentences of imprisonment. Суд может принимать меры по оказанию помощи и перевоспитанию несовершеннолетнего и выносить также решения о лишении свободы.
The formal trappings of a real court always seem better than instant justice, even if the end result is also death. Формальные атрибуты настоящего суда всегда кажутся лучше, чем скорый суд, даже если конечным результатом тоже является смерть.
In cases involving misdemeanour, the court may, if it deems appropriate, appoint a lawyer to defend him. В случае совершения менее тяжкого преступления суд, при необходимости, может назначить адвоката для защиты несовершеннолетнего .
At the conclusion of the hearing, the Federal court, by a unanimous oral decision, dismissed the application with costs. З. В конце слушания Федеральный суд единогласным устным решением отклонил ходатайство с вменением судебных издержек.
His case is pending before the court, awaiting a judgement . Его дело было передано в суд, который вскоре вынесет приговор .
The court considered that women's disagreement with the dress regulations and the subordinate role of women to be a political opinion. Суд постановил, что несогласие этой женщины с нормами, касающимися одежды, и с подчиненной ролью женщин является политическим убеждением.
In such cases, the court appoints a legal representative to present the interests of the youth during the appeal process. В таких случаях суд назначает адвоката для представления интересов молодого человека в ходе апелляционного судопроизводства.
The court may order to confiscate unauthorized copies of the performance. Суд может издать распоряжение о конфискации незаконных копий исполнений.
Where a court failed to provide the requisite guarantees, defence counsel could bring an action for annulment. В тех случаях, когда суд не обеспечивает соблюдение необходимых гарантий, адвокат может возбудить иск о признании судопроизводства недействительным.
The court, as an independent body, reached its conclusions on the basis of that evidence. Суд, являясь независимым органом, принимает решение на основе представленных доказательств.
In a recent case, a court had ordered a State-run bank to reveal information to the press. Недавно по одному делу суд предписал одному государственному банку предоставить информацию прессе.
To enhance accessibility, these cases will be assigned to a designated court. Для большей доступности такие дела будут передаваться в специально назначенный суд.