Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
The court can also decide to refer the case back for further investigation. Суд может также принять решение о возвращении дела на дополнительное расследование.
The administrative court oversees the operations of the Patent Office and acts only when a complaint is filed by an injured party. Административный суд осуществляет надзор за деятельностью Патентного бюро и принимает меры только по заявлению пострадавшей стороны.
The court then decides what party should bear the expenses; normally it is the defendant. А уж потом суд определяет ту сторону, которая должна нести издержки; обычно ею является ответчик.
A court could, however, take appropriate acknowledgement where there is a failure to produce documents. Вместе с тем в случае непредставления документов, суд может вынести соответствующее определение.
If a court finds that it is unlawful, the person will immediately be released from arrest and will be paid compensation. Если суд сочтет арест незаконным, то лицо незамедлительно освобождается из-под ареста и ему выплачивается компенсация.
The police are required, without undue delay, to bring the person arrested or detained before a court of law. Полиция обязана без необоснованных задержек передать дело арестованного или задержанного в суд.
The court stated that such methods do not fall within the sphere of a 'fair' interrogation. Суд заявил, что такие методы не подходят под понятие справедливого допроса.
The court must consider each petition submitted and ascertain the views of the parties to the case. Каждое поданное ходатайство суд должен рассмотреть и выяснить мнение участников процесса.
However, the secured creditor should be entitled to apply to a court or other authority for a determination of the reasonableness of the objection. Тем не менее обеспеченный кредитор должен иметь право обращаться в суд или другой орган для определения обоснованности таких возражений.
The court could impose fines or detention on persons who obstructed the execution. Суд может наложить штраф или взять под стражу лиц, препятствующих исполнению его постановления.
She welcomed the efforts being made by the Government to reduce the complexity of the procedure for bringing complaints of domestic violence to court. Она с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые правительством для упрощения процедуры обращения в суд с жалобой на насилие в семье.
The CHAIRPERSON suggested including in a footnote a reference to authorities other than a court. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает включить в сноску ссылки на инстанции, иные чем суд.
Nearly all those cases had been brought to court. Почти все эти дела были переданы в суд.
The court collects data, makes the necessary verifications and hears the persons summoned to appear. Суд собирает данные, проводит необходимую проверку и заслушивает вызванных лиц.
If appropriate, the court would also adjudge compensation for the employee. По необходимости суд также выносит решение о выплате работнику компенсации.
When granting the interim measure, the court will set a time-limit for the requesting party to initiate judicial proceedings. Предписывая обеспечительную меру, суд устанавливает срок, в течение которого запрашивающая сторона должна предпринять действия для начала судопроизводства.
Under article 741 of the Act, the court may, following the hearing: (a) Maintain the interim measure. Согласно статье 741 данного Закона, после слушания суд может: а) поддержать обеспечительную меру.
The court granted only a limited injunction against the strikers. Суд вынес лишь ограниченный запрет в отношении забастовщиков.
The court therefore used its discretion to not grant the injunction which had been requested by the employer. В этой связи суд применил свое дискреционное право, с тем чтобы не выносить судебного запрета, о котором просил работодатель.
The court can also impose a temporary prohibition on publication of the periodical or prohibit its dissemination in the Czech Republic. Кроме того, суд может ввести временный запрет на выпуск периодического издания или запретить его распространение в Чешской Республике.
When deciding about the marriage the court should take into account in particular the interests of minor children. При вынесении решения о расторжении брака суд должен учитывать, в частности, интересы несовершеннолетних детей.
The Minister responsible for employment or a court may vary the amount. Министр, отвечающий за вопросы занятости, или суд могут изменить размер суммы выплаты.
The court exercised a balance of rights and interest similar to the approach described in the initial report. Суд исходил из равенства прав и интересов, что было аналогично тому подходу, который был описан в первоначальном докладе.
The court held that the policy was indirectly discriminatory against foreign-born doctors now living in New Zealand and qualified to practise here. Суд постановил, что такая политика содержит в себе косвенную дискриминацию в отношении родившихся за границей и проживающих в Новой Зеландии врачей, которые обладают достаточной квалификацией, чтобы заниматься медицинской практикой в стране.
The aim of the Act is to increase patients' rights and decrease the number of court cases. Закон направлен на расширение прав пациентов и сокращение числа обращений в суд.