| The number of children placed with a foster family is determined by the court. | Число детей, передаваемых в приемную семью, устанавливает суд. |
| Each time such a fact is revealed, the family court is notified to apply appropriate corrective measures. | В каждом таком случае в суд по делам семьи направляется уведомление с целью принятия необходимых исправительных мер. |
| The court would grant its permission if the transaction had been required in the interests of the family. | Суд даст такое разрешение, если сделка совершается в интересах семьи. |
| The family court also appointed the guardian. | Суд по семейным делам также назначает опекуна. |
| If an amicable settlement cannot be reached, the case in question is immediately referred to the competent court. | Если миролюбивое разрешение разногласий невозможно, то соответствующее дело немедленно передается в компетентный суд. |
| There is no duty on the court to promote reconciliation although in practise the courts encourage parties to settle. | Суд не обязан способствовать урегулированию конфликта сторон, хотя на практике суды поощряют примирение супругов. |
| As a practice, the court only grants maintenance order if the couples have legally divorced. | На практике в случае законного расторжения брака между супругами суд выносит лишь распоряжение о взыскании алиментов. |
| Violence against children is also often considered as a fact of life rather than a rights violation that could be brought to court. | Насилие над детьми также часто рассматривается как факт жизни, а не нарушение прав, на которое можно подать в суд. |
| 71 judges have been appointed in upper court and 125 judges in sub-ordinate courts to reduce backlog of cases. | Для сокращения объема нерассмотренных дел были назначены 71 судья в вышестоящий суд и 125 судей в нижестоящие суды. |
| They may be dissolved only by court order. | Их роспуск может осуществляться только через суд. |
| It provides assistance when dealing with authorities and accompanies the victim at court appointments. | Она помогает пострадавшим в административных вопросах и сопровождает их во время явок в суд. |
| Fourth, there was a need to set up an international human rights court or tribunal to overcome deficiencies in national human rights protection systems. | В-четвертых, необходимо учредить международный суд или трибунал по правам человека для исправления недостатков в национальных правозащитных системах. |
| The court found that the teaching quality was inadequate, and that the large class sizes in New York City negatively affected student performance. | Суд счел, что качество преподавания носило неадекватный характер и что большие размеры классов в Нью-Йорке негативно сказываются на успеваемости учащихся. |
| Another bad decision and a connection between me and our nation's highest court. | Тоже не лучшее решение, и это связало меня и наш национальный высший Суд. |
| If it is established that the continuation of married life is infeasible, the court will issue a decree for separation. | Если суд устанавливает, что продолжение семейной жизни невозможно, он принимает постановление о раздельном проживании. |
| The court already find him guilty, Boss. | Суд уже уже признал его виновным, босс. |
| And I have to get to court. | И я должна идти в суд. |
| If you cannot afford an attorney, the court will appoint one for you. | Если вы не можете позволить себе адвоката, его назначит вам суд. |
| The court ruled Bodle unfit to plead. | Суд признал Бодла не подлежащим суду. |
| Next day, tammi was a no-show in court. | На следующий день Тамми не явилась в суд. |
| I won't hesitate to take them to court if they try to find a loophole. | Я без колебаний обращусь в суд, если они попытаются отвертеться. |
| The only problem is Hornstock is due back in court any minute now. | Единственная проблема в том, что Хорнсток вернется в суд в любую минуту. |
| Thought I'd drop by court and watch you work. | Что могу заскочить в суд и посмотреть, как ты работаешь. |
| We're headed straight into court, so... | Мы сейчас прямиком в суд, так что... |
| The ex-wife is taking me to court. | Бывшая жена вызывает меня в суд. |