Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
The court denied enforcement of the award, having found that only two of the three arbitrators' signatures were authenticated. Суд отказал в исполнении этого решения, установив, что только две из трех подписей арбитров были подлинными.
The court added that authentication by the diplomatic or consular agents of the enforcing State might help avoiding difficulties on the practical level. Суд добавил, что удостоверение подлинности дипломатическим или консульским учреждением государства, в котором добиваются исполнения решения, возможно, помогло бы избежать трудностей практического характера.
The court recognized the proceedings as foreign main proceedings. Суд признал возбужденное на Виргинских островах производство в качестве основного.
The court said that Chapter 15 made no exception to recognition when a debtor's assets were fully secured. Суд отметил, что в главе 15 не предусмотрено исключений на случай, когда активы должника полностью обременены.
The court of first instance ordered the buyer to pay the price, plus legal interest. Суд первой инстанции обязал покупателя уплатить цену вместе с установленными законом процентами.
The court of first instance again set aside the arbitral award, reasserting that there was no arbitration agreement. Суд первой инстанции третейское решение опять отменил, подтвердив вывод об отсутствии арбитражного соглашения.
The court had subsequently rejected the United States company's application for the arbitral award to be enforced. Позднее этот суд отклонил требование компании о принудительном исполнении указанного третейского решения.
In its decision, the Ukrainian court had ruled that the substantive law of Ukraine was applicable to the dispute. В своем решении украинский суд сделал вывод о том, что для разрешения спора применимо материальное право Украины.
The court of first instance allowed the claim in part. Суд первой инстанции заявленные требования удовлетворил частично.
In this case, the commercial court found that the arbitration agreement was valid and therefore suspended the case until the final arbitral award was issued. В данном случае торговый суд признал арбитражное соглашение действительным и постановил приостановить производство до вынесения окончательного арбитражного решения.
The court thus, citing the New York Convention and other international texts, recognized and enforced the arbitration agreement between the parties. Исходя из этого, суд, сославшись на Нью-Йоркскую конвенцию и другие международные документы, постановил признать и привести в исполнение заключенное сторонами арбитражное соглашение.
The individual orders, however, were examined by the court in accordance with the CISG. При рассмотрении же отдельных заказов суд руководствовался положениями КМКПТ.
The court recognized the plaintiffs' right to interest on arrears under article 78 of the CISG. Суд признал за истцами право на проценты с просроченной суммы согласно статье 78 КМКПТ.
The first instance court held that Articles 61-62 CISG established the same rule. Суд первой инстанции счел, что то же правило закреплено статьями 61-62 КМКПТ.
Hence, the first instance court erroneously relied upon the CISG. В результате этого суд первой инстанции ошибочно применял положения КМКПТ.
The court of first instance dismissed the application on the grounds that a properly constituted arbitration agreement was lacking. Суд первой инстанции в удовлетворении заявления отказал со ссылкой на отсутствие надлежащим образом оформленного арбитражного соглашения.
Under Russian procedural law, a court was not entitled to reconsider the merits of a foreign arbitration award. В силу российского процессуального закона при рассмотрении дела суд не вправе пересматривать иностранное арбитражное решение по существу.
The court took the view that it was the joint responsibility of both parties to put in place the mechanism necessary for arbitration. Суд высказал мнение, что создание необходимого механизма для проведения арбитражного разбирательства является совместной обязанностью обеих сторон.
The court did not find any ground to substantiate this argument, since the first defendant was the party having applied for arbitration. Суд не нашел никаких оснований для данного заявления, поскольку первый ответчик сам подал ходатайство об арбитраже.
The Chinese court declared that it did not have jurisdiction. Китайский суд признал себя некомпетентным рассматривать дело.
Thus, the court held that the defendants were unable to properly present their case. Исходя из этого, суд определил, что у ответчиков не было возможности должным образом представить объяснения по делу.
The court also banned him from practising law for 20 years. Кроме того, суд запретил ему заниматься адвокатской деятельностью в течение 20 лет.
After completion of preliminary investigations, said individuals were indicted and their cases were sent to court for hearing. После завершения предварительного следствия указанным лицам были предъявлены обвинения, а их дела направлены в суд для разбирательства.
If the latter court confirms the death penalty, the decision is referred to the President of the Republic for ratification. Если этот суд утвердит приговор к смертной казни, решение передается Президенту Республики для его утверждения.
JS4 stated that detainees tended to spend more than 72 hours prior to appearing before the court. Авторы СП4 отметили, что до их доставки в суд задержанные, как правило, проводили под стражей больше времени, чем за 72 часа.