Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
The requirement of a fair trial also supposes that a court will give reasons for its judgment. Требование справедливого процесса подразумевает также, что суд мотивирует свое решение.
Detectives, investigators or the court employ the appropriate professionals for such work. Для их применения дознаватель, следователь, суд привлекают соответствующих специалистов.
The investigation may be conducted by the judge or by the prosecution if so instructed by the court. В дальнейшем следствие может вести тот же судья или прокуратура, если суд делегирует ей такие полномочия.
The Public Prosecution Service may decide to refer to them to the juvenile court. Прокурор может принять решение о передаче дела молодого человека в суд по делам несовершеннолетних.
The court delivers a ruling only one year after the last public communication issued in accordance with article 119 of the Civil Code. Суд выносит решение только спустя год после последней публикации, сделанной в соответствии со статьей 119 Гражданского кодекса.
The Commissioner may also refer the matter to the competent civil court or to the Industrial Tribunal for redress. Он может передать вопрос в компетентный гражданский суд или трибунал по трудовым спорам.
The court has been established and is promoting and protecting the rights of employees through its decisions. Такой суд был создан, и своими решениями он обеспечивает поощрение и защиту прав наемных работников.
In 2009, the Supreme Judicial Council clarified that the court has jurisdiction over a wide-range of security related offences. В 2009 году Высший судебный совет уточнил, что суд обладает юрисдикцией в отношении широкого спектра правонарушений, касающихся безопасности.
The court changed the appeal hearing date to 18 March 2011. Суд перенес дату апелляционных слушаний на 18 марта 2011 года.
The court did not provide any specific reasons for limiting access to the proceedings by foreign officials or representatives of human rights organizations. Суд не представил никаких конкретных оснований для ограничения доступа на заседания иностранным официальным лицам или представителям правозащитных организаций.
The district court only assessed the sufficiency of the evidence against Mr. Obaidullah, and did not hear arguments about international law. Окружной суд ограничился оценкой достаточности доказательств против г-на Обайдуллы и не заслушал аргументы, касающиеся международного права.
The court refused to release him on bail. Суд отказал осужденному в освобождении под залог.
The court decided to postpone the hearing until 26 September 2012, in order to hear witnesses for the defence. Суд постановил отложить слушание дела до 26 сентября 2012 года, с тем чтобы заслушать показания свидетелей защиты.
The court rejected the requests from Mr. Rajab's lawyers to release him on bail. Суд отклонил ходатайство адвокатов г-на Раджаба о его освобождении под залог.
Some commentators suggested that a specialised court be set up to expedite the handling of domestic violence cases. Некоторые комментаторы предлагают создать специальный суд для ускоренного рассмотрения дел о насилии в семье.
The magistrate may not override that objection and must rule that the court does not have jurisdiction. Судья не может игнорировать это возражение и, следовательно, обязан объявить суд неправомочным.
The court may in addition deprive the offender of his family rights. Кроме того, суд может лишить правонарушителя его родительских прав.
The competent authority reviewing the decision of expulsion should ideally be a court. В идеальном случае компетентным органом, пересматривающим решение о высылке, должен быть суд.
It resulted in a court order assigning custody to one of the parents concerned. По окончании процесса суд выносит постановление о назначении попечительства на одного из разведенных родителей.
5.6 The file was then transferred to an administrative court. 5.6 Дело было передано в суд по административным делам.
In their action, they asked the court to recognize that OTP violated their personal rights, namely the right to equal treatment. В своем исковом заявлении они просили суд признать, что ОТП нарушил их личные права, конкретно - право на равное обращение.
Consequently, a court could not impose an obligation on OTP to undertake such measures. Следовательно, суд не может обязать ОТП принимать такие меры.
Going to court was often not the best strategy. Обращение в суд часто не является оптимальной стратегией.
The law obliges anyone seeking a divorce to bring a suit before the competent court. Закон обязывает лицо, добивающееся развода, подавать заявление в компетентный суд.
The court conducts an investigation following submission of evidence in support of the case. Суд проводит расследование после представления доказательств, подкрепляющих иск.