Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
The defendant could sometimes be removed from the court, in which case he was presumed innocent and the court weighed the evidence against him. Подсудимого могут иногда удалять из зала суда, и в этом случае он считается невиновным, а суд анализирует выдвинутые против него обвинения.
However, even where the rabbinical court rules in favour of granting a divorce, the marriage is not dissolved simply by the court's order. Однако, даже в тех случаях, когда раввинский суд выносит решение о разводе, расторжение брака не происходит только по постановлению суда.
If one of the parties was dissatisfied with a decision of the traditional court, he could bring the case before an ordinary court. Если одна из сторон оказывается неудовлетворенной решением традиционного суда, то она может передать дело в обычный суд.
This figure suggests that going to court can be a thankless exercise, and that many disputes probably never reach court. Эта цифра предполагает, что обращение в суд может быть неблагодарным делом, и что многие споры вероятно никогда не доходят до суда.
The court also held that the Financial Intelligence Unit couldn't require the disclosure of banking information from a financial institution without a court order. Суд также постановил, что Группа финансовой разведки не вправе требовать раскрытия финансовым учреждением банковской тайны без судебного приказа.
The circuit court therefore reserved the district court's decision and instructed it to enter judgement in favour of PIC denominated in dollars. Поэтому апелляционный суд приостановил выполнение решения окружного суда и отдал последнему распоряжение вынести решение в пользу ПИЛ в пересчете на доллары.
In one case, one court quoted forty foreign court decisions as well as arbitral awards. В одном из дел суд сослался на сорок решений иностранных судов, а также на арбитражные решения.
The district court entered default judgement against the defendant for failing to comply with the court's discovery orders. Окружной суд в отсутствие ответчика принял решение в пользу истца в связи с нарушением приказа суда о явке для разбирательства.
These protocols seek to ensure collaboration between the court and other key agencies in order that sterilisation applications proceed to court only after less invasive alternatives have been considered. Эти протоколы направлены на обеспечение сотрудничества между судами и другими ведущими учреждениями, для того чтобы заявки на стерилизацию поступали в суд только после того, как будут рассмотрены менее кардинальные альтернативы.
All accused persons could, at their first appearance in a lower court or at any time thereafter, apply to that court to be released on bail. Все обвиняемые лица, когда они впервые предстают перед судом нижней инстанции или в любое другое время после этого, могут обращаться в суд с просьбой об освобождении под залог.
The Puntland specialized court and the extraterritorial court would have universal jurisdiction under the counter-piracy law. суд в Пунтленде и экстерриториальный суд были бы наделены универсальной юрисдикционной компетенцией на базе антипиратского законодательства;
Each has an appeal court and a labour appeal court. В каждом округе есть апелляционный суд и суд по трудовым спорам.
Reversing the decisions of the first and second instance courts, the appellate court held that the bankruptcy court did have that power. Отменив решения судов первой и второй инстанции, апелляционный суд счел, что суд по делам о банкротстве подобными полномочиями располагает.
The bankruptcy court dismissed the complaint, and the district court affirmed [see CLOUT 928]. Суд по делам о банкротстве иск отклонил, а окружной суд поддержал это решение (см. ППТЮ, дело 928).
In the first and third instances, "court" meant the court in which enforcement was sought. В первом и третьем случаях слово "суд" означает суд, в котором определяется правоприменение.
In annulling a marriage, the court may decide that a minor spouse should lose full dispositive capacity from a time to be determined by the court. При признании брака недействительным суд может принять решение об утрате несовершеннолетним супругом полной дееспособности с момента, определяемого судом.
The rent agreed by the parties may be reduced by the court if the court finds it unreasonable. Установленная сторонами арендная плата может быть уменьшена судом, если суд сочтет ее необоснованной.
Other courts include the industrial court, the land tribunal and the military court martial. Другие суды включают суд по трудовым делам (промышленный суд), земельный суд и военный трибунал.
Two chambers have thus been created in the district court and the full court to dispose of such cases. При этом для рассмотрения таких дел были созданы две палаты в окружном суде и суд полного состава.
All persons have the right of appeal to the competent court against an order or a judgment of the court that first heard the case. Любое лицо имеет право обжаловать в суд надлежащей юрисдикции решение суда, который рассматривал его дело по первой инстанции.
The court of first instance is an ordinary court in every aspect apart from the exceptions provided by law (art. 24). Суд первой инстанции компетентен рассматривать дела о любых правонарушениях, за исключением случаев, предусмотренных законодательством (статья 24).
This court would be the competent court assigned to conduct the trial under ordinary law against Mr. Khanday as required for minors. Данный суд должен был стать судом надлежащей юрисдикции для судопроизводства по обычному праву в отношении г-на Хандая, как это предусмотрено по делам несовершеннолетних.
The court refused, as Mr. Komzarov was not included in the list of persons who needed to be called to the court proceedings. Суд отказался это сделать, поскольку г-н Комзаров не был включен в список лиц, которых необходимо было пригласить на заседания суда.
He claims that under section 411 of the Criminal Procedure Code the court had an obligation to invite him to the court proceedings and re-examine his case. Он утверждает, что в соответствии со статьей 411 Уголовно-процессуального кодекса суд обязан вызвать его на судебное разбирательство и вновь рассмотреть его дело.
Since court approvals are not a theoretical matter but actually decisions, it is inconceivable that the court would not implement such an agreement after having approved it. Поскольку утверждение судом - это не теоретический вопрос, а фактическое решение, невозможно предположить, что суд не будет осуществлять такое соглашение после его утверждения.