Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
On 7 July 1991, a second court decided that he should be released. 7 июля 1991 года уже второй суд вынес решение о том, что он должен быть освобожден.
On the same date, the court ordered a preliminary investigation and returned the file to the police. В этот же день суд издал распоряжение о проведении предварительного расследования и вернул дело полиции.
Later, the court ordered the release of the accused on bail. Спустя некоторое время, суд издал распоряжение об освобождении обвиняемого под залог.
The court also found that the parties had not agreed to exclude application of the Convention according to art. Суд также установил, что стороны не договаривались об исключении применения Конвенции в соответствии со статьей 6 КМКПТ.
The court must also take account of the degree of physical and moral suffering connected with the individual circumstances of the injured party. Суд должен также учитывать степень физических и нравственных страданий, связанных с индивидуальными особенностями лица, которому причинен вред.
The court makes the final judgement over the sequestered property. Окончательное решение в отношении арестованной собственности принимает суд.
Secondly, the issue of what happened once the allegations reached a court should be considered. Во-вторых, следует рассмотреть вопрос о том, что происходит после передачи дела в суд.
Therefore, the court gave judgment for the seller, including interests. Таким образом, суд вынес решение в пользу продавца, включая уплату процентов.
The local court has no jurisdiction over the dispute in question. Местный суд не обладает юрисдикцией в отношении спора, о котором идет речь.
A necessary corollary of this principle is that it is not necessary to exhaust appellate procedures when the appeal court has limited jurisdiction. Обязательным следствием этого принципа является отсутствие необходимости исчерпывания апелляционных процедур, когда апелляционный суд обладает ограниченной юрисдикцией.
In the event of such a finding, the court may permit assessment of costs or sanctions against the applicant. В случае вынесения такого определения суд может разрешить возложение издержек на заявителя или применить к нему другие санкции.
Militia officers who were present on duty during the picket were summoned to the court as witnesses. Сотрудники милиции, которые находились на дежурстве во время пикетирования, были вызваны в суд в качестве свидетелей.
This could prompt the court to refrain from deciding on the enforcement of the interim measure until the issue of jurisdiction has been clarified. Это заставило бы суд воздержаться от вынесения решения о приведении в исполнение обеспечительной меры до выяснения вопроса о компетенции.
If the submittant is not satisfied with the new order he can bring the case to court. Если истец не удовлетворен новым решением, он может обращаться в суд.
It should be a court that is flexible in law and venue. В этой связи суд должен обладать гибкостью в плане применяемого права и места пребывания.
The court could be designed to use a blend of both international law and Sierra Leonean criminal law and procedure. Суд можно построить таким образом, чтобы он использовал или являлся воплощением сочетания международного права и уголовного и процессуального права Сьерра-Леоне.
Following the recent events in El Ejido numerous cases of threats, constraint and assault had been brought before the local court. После недавних событий в Эль-Эхидо в местный суд поступило множество дел, касающихся угроз, принуждений и посягательств.
According to counsel, the fact that the court reviewed the detention does not diminish the State party's responsibility. По словам адвоката, тот факт, что суд пересмотрел решение о содержании под стражей, не умаляет дальнейшей ответственности государства-участника.
The court upheld the prosecution's request to detain Barghouti until the end of the legal proceedings against him. Суд поддержал просьбу обвинения продлить срок задержания Баргути до окончания судопроизводства по его делу.
The court ordered the remaining 11 French activists to report for questioning by the Interior Ministry. Суд предписал остальным 11 французским активистам явиться на допрос в министерство внутренних дел.
An appeal to a judicial court after judgement by the administrative body is presumed essential. Апелляция на решение административного органа должна представляться в суд обычной юрисдикции.
If necessary, the court may hear the explanations of the person under arrest, or his defence lawyer or legal representative. В случае необходимости суд заслушивает пояснения арестованного, его защитника или законного представителя.
The court nevertheless has the right in such a case to declare the attendance of the defendant obligatory. Тем не менее суд имеет право и в этом случае признать явку подсудимого обязательной.
The list of circumstances which the court must take into account during sentencing has been extended in the new law. При назначении наказания подростку в законе расширен перечень обстоятельств, которые суд должен принимать во внимание.
In 73.5% cases, the court granted the application and extended the time-limit; 14% of these applications were dismissed. В 73,5 процента случаев суд удовлетворил прошение и продлил срок выселения; 14 процентов таких прошений было отклонено.