Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
Deposit of costs (article 41) Внесение авансов арбитражных издержек (статья 41)
Paragraph 8 indicates that there is only discretion to make an order of costs and damages against the party bringing the wrongful application for an interim measure. Пункт 8 показывает, что существует единственный вариант - присуждать возмещение издержек и убытков за счет стороны, неправомерно запросившей обеспечительную меру.
The cost to industry is balanced by savings in dealing with incidents more efficiently, having regard to safety and environment and thus reducing costly clean up operations and possible litigation costs. Расходы отрасли компенсируются экономией, получаемой в результате более эффективной борьбы с инцидентами, благодаря учету требований с точки зрения безопасности и охраны окружающей среды и, таким образом, сокращению дорогостоящих операций по очистке и возможных судебных издержек.
Developing a guidance document on assessing the potential costs and benefits of adaptation options; разработка руководящего документа по оценке возможных издержек и выгод вариантов адаптации;
It should be made clear that in the normal circumstances an arbitral tribunal has the power to make a full order as to costs and damages. Следует четко указать, что в обычных условиях арбитражный суд имеет право выносить полноценное постановление о возмещении издержек и убытков.
This includes a strong concentration in nearby regions, reflecting cultural and language links, a better understanding of needs, trade and investment opportunities and lower administrative costs. В частности, ввиду тесных культурных и языковых связей, лучшего понимания потребностей и торговых и инвестиционных возможностей и более низкого уровня административных издержек оказываемая помощь концентрируется в соседних странах.
In this spirit, progress has been achieved with respect to the focus on development results, reduction of transaction costs and gains in efficiency. Благодаря этому был достигнут определенный прогресс в плане уделения особого внимания результатам развития, сокращения операционных издержек и повышения результативности работы.
There is a lack of quantitative evidence relating to the costs caused by spouse dissatisfaction. количественные данные, касающиеся издержек, обусловленных неудовлетворенностью супругов, недостаточны.
A. Internalizing environmental costs and encouraging sustainable lifestyles А. Интернализация экологических издержек и поощрение устойчивого образа жизни
Three changes are being rolled out to all UNICEF locations in 2010-2011 that will enhance managing for results, simplifying business processes, and reducing transactions and related costs. В 2010 - 2011 годах во всех структурах ЮНИСЕФ будет осуществлена модернизация по трем направлениям работы, которая позволит более активно применять принцип управления, ориентированного на достижение результатов, будет способствовать упрощению рабочих процессов и приведет к сокращению операционных и сопутствующих издержек.
Appropriate structures are critical for the implementation of cross-cutting strategies and optimal completion of the Cards and Gifts rationalization project that will ultimately result in reduced fixed costs and income growth. Соответствующие структуры крайне важны для осуществления сквозных стратегий и для оптимального завершения проекта рационализации торговли открытками и сувенирами, который в конечном итоге приведет к уменьшению постоянных издержек и к росту поступлений.
Public authorities should strive to facilitate access to information by SMEs and, in particular high-growth companies, concerning regulations, so to facilitate compliance without imposing unduly costs. Государственным органам следует стремиться облегчить доступ МСП, и особенно динамично растущих компаний, к информации о мерах регулирования с целью облегчения обеспечения ими соблюдения норм без дополнительных чрезмерных издержек с их стороны.
Higher income prospects, employment opportunities, lowered political barriers; improved communication and transport at lower costs have all contributed to growth. Этому способствуют надежды на увеличение доходов, возможности для трудоустройства, снижение политических барьеров, совершенствование коммуникаций и снижение транспортных издержек.
In response, the Director of SIAP said that other international agencies could also share the burden by sharing administrative costs while arranging courses. В ответ директор СИАТО отметила, что другие международные учреждения могут взять на себя часть беремени административных издержек при организации курсов.
(c) Infrastructure sharing can be an effective way to reduce the costs involved in rolling out backbone networks; с) совместное использование инфраструктуры может выступать эффективным методом сокращения издержек, связанных с расширением магистральных сетей;
The major economic challenge lay in providing a policy framework that would permit the internalization of social and environmental costs in order to affect private and public choices. Основная экономическая задача заключалась в разработке политических рамок для интернационализации социальных и экологических издержек, с тем чтобы оказать воздействие на решения частного и государственного секторов.
Participants at the regional implementation meeting suggested assessing the social costs of the use of plastics, in order to consider possible measures to reduce their use. Участники регионального совещания предложили провести оценку социальных издержек применения пластмасс в целях рассмотрения возможных мер по сокращению их применения.
The economic viability of recycling efforts is constrained by the relatively small quantities of wastes and high energy and transport costs. Экономическая оправданность мер, связанных с переработкой отходов, находится под вопросом из-за относительно небольших объемов отходов и высоких энергетических и транспортных издержек.
He also informed delegates about a recent study about the internalisation of external costs such as noise, air pollution and congestion. Он проинформировал также делегатов о недавно проведенном исследовании по вопросам интернализации внешних издержек, таких как шум, загрязнение воздуха и перегруженность.
The simplified UNDAF guidelines developed during 2009, and to which UNFPA contributed, are envisaged to ease some of the programme planning transaction costs. Упрощенные руководящие принципы РПООНПР, разработанные в 2009 году с участием ЮНФПА, направлены на снижение некоторых оперативных издержек, связанных с планированием программ.
(a) Reducing complexity and transaction costs in the delivery of official development assistance. а) уменьшение сложности и операционных издержек в процессе предоставления официальной помощи в целях развития.
E-government tools were essential to facilitating citizen access to public processes, reducing expenditures, improving coordination of services and decreasing the political costs of budget cuts and other unpopular measures. Для облегчения доступа граждан к публичным процессам, сокращения расходов, улучшения координации в предоставлении услуг и снижения политических издержек бюджетных сокращений и других непопулярных мер важнейшее значение имеет инструментарий электронного правительства.
In the past, rapid economic growth had been achieved in the region of Asia and the Pacific through the externalization of environmental costs. В прошлом быстрые темпы экономического роста в Азиатско-Тихоокеанском регионе достигались благодаря перекладыванию издержек на охрану окружающей среды на потребителей.
The paper contained additional calculations regarding the costs of outsourcing the editing and translation of NIRs, as requested by the Working Group at its eleventh meeting. Этот документ содержал дополнительные расчеты издержек на аутсорсинг редактирования и письменного перевода НДО, подготовленные по просьбе Рабочей группы, высказанной на ее одиннадцатом совещании.
The 2004 and 2007 triennial comprehensive policy review called on the United Nations system to ensure that savings accruing from reduced transaction costs are redeployed into development programmes in programme countries. ЗЗ. Проведенный в 2004 и 2007 годах трехгодичный всеобъемлющий обзор политики призвал систему Организации Объединенных Наций к обеспечению того, чтобы экономия, получаемая за счет сниженных издержек на операции, перенаправлялась в программы развития в странах осуществления программ.