Losses at these stages significantly reduce food availability and raise costs. |
Убытки, понесенные на этих этапах, приводят к существенному сокращению объемов продовольствия и повышению его стоимости. |
You would save several hundred thousand dollars in production costs. |
Таким образом ты бы сберегла несколько сотен тысяч долларов в стоимости производства. |
Increasing energy costs might even encourage the use of sea crossings when possible. |
С другой стороны, увеличение стоимости энергоносителей может даже стимулировать использование морских перевозок там, где они возможны. |
Based on hotel room costs and meals. |
Исчисляются с учетом стоимости проживания в гостинице и питания. |
No information on costs and impacts was available. |
Никакой информации о стоимости и последствиях этих мер не имеется. |
Anti-competitive practices raise import costs and limit market access and market entry. |
Антиконкурентная практика приводит к повышению стоимости импорта и ограничивает доступ к рынкам и возможности выхода на них. |
Rising energy costs have directly affected prices for basic necessities and food. |
Рост стоимости энергоносителей непосредственно влияет на рост цен на предметы первой необходимости и продукты питания. |
The costs of maintaining data were also discussed. |
На обсуждение был вынесен и вопрос о стоимости накопления и содержания данных. |
Competitive advantages had to be created beyond low labour costs. |
Необходимо добиваться преимуществ в конкурентной борьбе не только за счет низкой стоимости рабочей силы. |
Omitting opportunity costs makes actions seem much more attractive than they really are. |
Игнорирование стоимости неиспользованных возможностей создает видимость того, что меры являются более привлекательными, чем на самом деле. |
All these factors are likely to raise transport costs. |
Все эти факторы, вероятно, повлекут за собой увеличение стоимости транспортировки. |
High transportation costs complicated their business and trade activity. |
Их деловая активность и торговля затруднены из-за высокой стоимости транспортных перевозок. |
This increase in costs occurs in both urban and rural areas. |
Этот рост стоимости наблюдается как в городских, так и в сельских районах. |
The aim includes reducing the costs of construction and, above all, reducing housing costs in the long term through information, education and development. |
Одной из целей является снижение стоимости строительства и в первую очередь сокращение долгосрочной стоимости жилья с помощью распространения информации, образования и развития. |
They are initially recorded at fair value plus transaction costs. |
Они первоначально учитываются по справедливой стоимости с добавлением к ней величины затрат по сделке. |
The model calculated not only the fuel cost but also operating and capital costs. |
Эта модель давала результаты не только по стоимости топлива, но также и по операционным и капитальным издержкам. |
These estimates are based on actual costs and service contracts. |
Указанная смета исчислена на основе фактических расходов и стоимости контрактов на предоставление услуг. |
New ceiling to costs of public childcare. |
Установлен новый предельный уровень стоимости услуг государственных детских учреждений. |
Land value capture reduces and stabilizes the costs of land. |
Получение дохода за счет роста стоимости земли снижает и стабилизирует земельную стоимость. |
It also depends upon factor costs: labour and capital. |
Зависит он и от факторных издержек - стоимости рабочей силы и капитала. |
The Panel applied these guidelines to claims alleging incremental costs relating to increased salary costs and increased costs of materials. |
Группа применяла эти принципы в отношении претензий, в которых испрашивается компенсация дополнительных расходов, связанных с увеличением размера заработной платы и стоимости материалов. |
Cuban citizens had to endure elevated food and health costs owing to the higher transaction costs resulting from the embargo. |
Кубинским гражданам приходится сталкиваться с ростом стоимости продовольствия и медицинских услуг, вызванным повышением операционных издержек, причиной которых является блокада. |
Additionally, provision is proposed under the regular budget for maintenance costs distinct from the project costs for phase 1 of IMIS. |
Кроме того, предлагаемые по регулярному бюджету ассигнования на техническое обслуживание отличаются от проектной стоимости этапа 1 по реализации ИМИС. |
The difficulty in determining market values impedes conservation efforts by making it difficult to estimate opportunity costs and maintenance costs for rehabilitation efforts. |
Трудности, связанные с определением рыночной стоимости, препятствуют природоохранной деятельности, осложняя оценку издержек в результате принятия альтернативного курса и эксплуатационных расходов на восстановительные работы. |
In addition, the uncounted costs of drug abuse include rising health costs, increased unemployment and the diversion of scarce human resources. |
Кроме того, неучитываемые расходы в связи со злоупотреблением наркотиками включают издержки, связанные с ростом стоимости здравоохранения, увеличением безработицы и отвлечением и без того скудных людских ресурсов. |