Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
Evaluation of transport costs and possibilities for their reduction represents another specific area of interest. Еще одной важной конкретной темой стала оценка транспортных издержек и возможностей их снижения.
External costs of road and rail transport are also being intensively studied in the UK. Кроме того, в Соединенном Королевстве активно исследуется проблема внешних издержек автомобильного и железнодорожного транспорта.
This kind of technical cooperation should be encouraged to minimize costs and find efficient solutions for environmental management. Такого рода техническое сотрудничество следует всячески поощрять в целях сведения к минимуму издержек и нахождения эффективных решений в области экологического управления.
Some of these costs are described below. Некоторые из этих издержек характеризуются ниже.
Studies were being conducted on the social costs of domestic violence. Проводятся исследования по вопросам социальных издержек, связанных с бытовым насилием.
The World Bank, for example, has specific requirements concerning internalisation of environmental costs including resettlement of displaced population. Например, Всемирный банк предъявляет конкретные требования в отношении интернализации экологических издержек, включая переселение перемещенного населения.
The expert from Norway sees no extra costs or practical implications with the proposed change. Эксперт от Норвегии не усматривает никаких дополнительных издержек или возникновения проблем практического характера в связи с предлагаемым изменением.
They should also adhere to international standards and enhance the information and availability of data in order to reduce market entry costs. Они должны также придерживаться международных стандартов и обеспечивать наличие соответствующей информации и данных в целях сокращения издержек, с которыми сопряжено проникновение на рынок.
The Commission also has the power to order costs where necessary. Комиссия правомочна также в случае необходимости распорядиться о покрытии издержек.
At the conclusion of the hearing, the Federal court, by a unanimous oral decision, dismissed the application with costs. З. В конце слушания Федеральный суд единогласным устным решением отклонил ходатайство с вменением судебных издержек.
Operating and maintenance costs rely either on the promoter's figures or on Bank estimates drawing on past experiences with similar projects. Для исчисления операционных и эксплуатационных издержек используются либо данные учредителя, либо оценки Банка, составленные на основе прошлого опыта при работе с аналогичными проектами.
Efficiency can be improved through reduction of input and transaction costs. Эффективность можно повысить путем снижения затрат на вводимые ресурсы и операционных издержек.
To survive the current recession, the programme had slowly begun de-capitalization to cover its operational costs. Для того чтобы пережить период текущего спада, программа приступила к постепенной декапитализации в целях покрытия оперативных издержек.
Experts noted that a reduction in transport costs would give considerable impetus to the development process. Эксперты отметили, что снижение транспортных издержек может придать значительный импульс процессу развития.
Reducing transaction costs is largely related to actions that need to be taken at the national level and requires political will and government support. Снижение операционных издержек во многом зависит от мер, которые необходимо принять на национальном уровне, и для этого требуется наличие политической воли и правительственной поддержки.
Estimated unit road transport costs for containers on African corridors Оценка удельных транспортных издержек при перевозке контейнеров автомобильным транспортом по африканским маршрутам
Any restrictions that unnecessarily limit his choices will also imply higher costs and lower-quality services for the transport user. Любые ненужные ограничения, сужающие его выбор, будут предполагать также рост издержек и снижение качества обслуживания пользователя транспортных услуг.
Hence profitability can be improved through lower prices, improved sources of supply and reduced costs of procurement and/or of selling. Следовательно, рентабельность может возрасти благодаря снижению цен, совершенствованию источников поставок и снижению издержек снабжения и/или продажи.
No less than 50 per cent of the country's exporting enterprises incurred increased production costs. Не менее 50% работающих на экспорт предприятий его страны пострадали в результате увеличения производственных издержек.
Promoting e-commerce could enable African countries to enhance their competitiveness, cut transportation costs and improve logistics. Поощрение электронной торговли способно помочь африканским странам в повышении их конкурентоспособности, сокращении транспортных издержек и совершенствовании логистических систем.
Also, substantial savings can be made by avoiding unnecessary costs such as overpayments to creditors or penalty interests due to poor bookkeeping. Кроме того, существенной экономии средств можно добиться благодаря избежанию ненужных издержек, таких как переплата средств кредиторам или выплаты штрафных процентов из-за плохо поставленного бухгалтерского учета.
Focused trials of these are essential to highlight costs as well as benefits, along with organisational and technical pre-requisites. Целенаправленные испытания этих процессов являются основополагающим условием для определения издержек, а также выгод наряду с организационными и техническими предпосылками.
At the same time, a reduction of costs has been achieved through energy-saving measures. Одновременно с этим благодаря мерам энергосбережения удалось добиться и сокращения издержек.
It should take into account multiple criteria to set priorities, and quantify the costs associated with existing inefficiencies. В нем должны быть учтены многочисленные критерии для установления приоритетов и дана количественная оценка издержек, обусловленных существующими элементами неэффективности.
Most delegations would like to see a simplification of the original proposal while still providing incentives for low transaction costs. Большинство делегаций выступали за упрощение первоначального предложения, но при сохранении стимулов к снижению оперативных издержек.