| (c) Funding some costs of internalizing environmental externalities such as forest inventories; | с) покрытие некоторых издержек, связанных с интернализацией отрицательных последствий для окружающей среды, например, создание кадастров лесов; |
| Further research and development to improve yields and reduce costs for plantation wood is needed in order to discourage further tropical deforestation. | С тем чтобы остановить процесс уничтожения тропических лесов, необходимо продолжать исследования и разработки в целях повышения производительности лесонасаждений и сокращения издержек. |
| The approach taken to valuation of external costs by public utilities in the United States has been examined. | Были изучены методы оценки внешних издержек, применяемые предприятиями коммунального обслуживания в Соединенных Штатах. |
| Only five states attempt to monetize the external costs: California, Massachusetts, Nevada, New York and Wisconsin. | Всего в пяти штатах предпринимаются усилия по подсчету внешних издержек в денежном выражении: Калифорния, Массачусетс, Невада, Нью-Йорк и Висконсин. |
| Consideration of the relative external costs attached to biomass energy compared to fossil fuels would significantly improve the economic viability of biomass. | Учет относительных внешних издержек при выработке электроэнергии из биомассы в сравнении с издержками использования ископаемых видов топлива позволит существенно повысить экономическую выгодность биомассы. |
| Thus it is important for all costs and benefits of energy to be internalized. | Поэтому важное значение имеет интернализация всех издержек и выгод энергетики. |
| Firms will also under-invest in RD&D that reduces costs not reflected in market prices, such as air pollution damages and climate change. | Фирмы также в недостаточной мере будут инвестировать в те НИОКР и ДД, которые ведут к уменьшению издержек, не отражающихся на рыночных ценах, например, причиняемого ущерба в плане загрязнения воздуха или изменения климата. |
| For some firms, regulation has provided the incentive to invest in new processes which are able to lower overall production costs. | Для ряда компаний природоохранное регулирование обеспечило необходимые стимулы для инвестиций в новые технологические процессы, которые способны содействовать сокращению общих издержек производства. |
| Efficiency improvements are particularly attractive as a target for policy instruments since they can generate such multiple benefits as lower resource consumption, reduced environmental impacts and lower system costs. | Повышение эффективности является тем более привлекательным в качестве одной из задач реализации инструментов политики, что оно может обеспечить получение таких многочисленных выгод, как сокращение объема потребляемых ресурсов, уменьшение экологических последствий и снижение системных издержек. |
| An increasing number of larger enterprises are using life cycle assessment (LCA) methodologies to identify environmental impacts and pollution costs associated with their processes and products. | Все большее число более крупных предприятий пользуется методологиями оценки "жизненного цикла" (ОЖЦ) для определения экологических последствий и издержек загрязнения, связанных с их функционированием и их продукцией. |
| Sustainable development, particularly that of the commodity sector, requires that environmental costs and benefits be taken into account in economic strategies. | Устойчивое развитие, в частности в секторе сырьевых товаров, требует учета в рамках экономических стратегий экологических издержек и выгод. |
| An additional factor that has an adverse impact on the external sector performance of island developing countries is the burden of high international transport costs. | Еще одним фактором, отрицательно сказывающимся на результатах внешнеэкономической деятельности островных развивающихся стран, является высокий уровень международных транспортных издержек. |
| This includes acceptance of the EU practice for calculation of the normal value for sales below production costs. | Здесь можно упомянуть о признании практики ЕС в области расчета нормальной стоимости при продажах ниже издержек производства. |
| The Task Force recognised that this result is not unusual in transboundary analyses of benefits and costs. | Целевая группа признала, что такой результат не является чем-то необычным для трансграничного анализа выгод и издержек. |
| There will be a major redistribution of costs and benefits. | Произойдет значительное перераспределение издержек и выгод. |
| We note that there would be no military costs involved under our preferred approach. | Мы отмечаем, что тот подход, за который мы выступаем, не повлечет никаких военных издержек. |
| Adoption of trade efficiency measures can significantly lower the costs of trade transactions. | Принятие мер по повышению эффективности торговли может привести к существенному снижению операционных издержек в торговле. |
| As the costs of clean-up rise, it will eventually become profitable for companies to seek cleaner production technologies and more efficient systems of production. | По мере роста издержек на очистку компаниям в конечном итоге станет выгодно внедрять экологически чистые технологии и более эффективные системы производства. |
| (b) The feasibility and potential costs and benefits of extending cost internalization to both forest products and their substitutes. | Ь) практическая осуществимость и потенциальные издержки и выгоды расширения интернализации издержек как в отношении лесной продукции, так и ее заменителей. |
| The presentations and discussions proved that reduction of costs for statistical production is one of the most challenging tasks for many national statistical offices at present. | Выступления участников и обсуждения показали, что сокращение издержек, связанных с процессом статистического производства, в настоящее время представляет собой одну из самых актуальных задач для многих статистических управлений. |
| A study into the internalization of external costs is being finalized. | Завершается подготовка исследования по вопросам интернализации внешних издержек. |
| In 1998, over 67 per cent of the actual expenditures covered costs related to conference servicing and information activities. | В 1998 году свыше 67% фактических расходов приходилось на покрытие издержек, связанных с деятельностью по обслуживанию конференций и информационным обеспечением. |
| Studies are also needed for assessing environmental, economic and social costs and benefits of climate change impacts and adaptation measures. | Требуется также провести исследования по оценке экологических, экономических и социальных издержек и выгод последствий изменения климата и мер по адаптации. |
| Lastly, companies needed an infrastructure of sufficient standard to allow them to develop their operations without incurring additional costs. | И наконец, компаниям необходима соответствующая инфраструктура, с тем чтобы они могли развивать свою деятельность без дополнительных издержек. |
| Most Parties indicated the need for further studies on the economic and social costs and benefits of the potential measures. | Большинство Сторон указали на необходимость проведения дополнительных исследований по изучению экономических и социальных издержек и преимуществ потенциальных мер. |