Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
Inadequate and insufficient transport infrastructure - including rail, road and ports - contributes to increased transport and trade costs, especially in developing regions where freight expenses are relatively higher. Неадекватная и недостаточно развитая транспортная инфраструктура, включая железнодорожный, автомобильный транспорт и порты, способствует повышению транспортных и торговых издержек, особенно в развивающихся регионах, где транспортные расходы относительно выше.
New approaches should be explored to help tackle persistent challenges facing many developing countries, particularly LLDCs, including high transport and commercial transaction costs, and weak logistical capacities. Для оказания содействия в решении хронических проблем, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны, прежде всего РСНВМ, включая проблемы высоких транспортных и коммерческих операционных издержек и слабого логистического потенциала, следует изучить новые подходы.
These included new customs practices and transport infrastructure that ensured freedom of transit, expeditious movement, release and clearance of goods and the reduction of transaction costs. Речь идет о новой таможенной практике и транспортной инфраструктуре, которые обеспечивали бы беспрепятственный транзит, быструю перевозку, прохождение границы и очистку товара, а также снижение транспортных издержек.
Encourages investment through reductions in transaction costs and perceived risk Поощряет инвестиции на основе снижения транзакционных издержек и субъективных оценок риска
Moreover, if markets are too small or competition in input markets is distorted, this will lead to an increase in production costs, thereby decreasing the competitiveness of domestic producers. Кроме того, если рынки слишком малы или деформирована конкуренция на рынках вводимых ресурсов, это приведет к росту производственных издержек, что уменьшает конкурентоспособность отечественных производителей.
(e) Establishing efficient transit systems, reducing trade transaction costs and improving competitiveness; ё) создание эффективных транзитных систем, сокращение издержек на торговые операции и повышение конкурентоспособности;
Another goal of Smart Regulation was to reduce administrative burdens, by reducing red tape and costs to businesses, particularly small and medium-sized enterprises (SMEs). Другая цель "умного регулирования" заключалась в борьбе с административными барьерами за счет устранения бюрократической волокиты и снижения издержек для бизнеса, в первую очередь для малых и средних предприятий (МСП).
Deposits in respect of costs (paras. 28-30) Денежное обеспечение в отношении арбитражных издержек (пункты 28-30)
He said that, although some progress had been made, those countries continued to experience high transport and trade transaction costs which made their exports less competitive in regional and global markets. По его словам, несмотря на то, что был достигнут определенный прогресс, эти страны продолжают сталкиваться с проблемой высоких транспортных издержек и операционных расходов, связанных с торговлей, в силу чего их экспортные товары стали менее конкурентоспособными на региональных и глобальных рынках.
Post-contract management and project running costs could be up to 10 per cent of the project cost according to the European Investment Bank. Расходы на управление после заключения договора и на осуществление проекта могут достигать до 10 процентов от проектных издержек согласно данным Европейского инвестиционного банка.
Meanwhile, article 10 established a multilateral fund voluntarily financed by non-article 5 parties to assist developing countries in meeting the costs of compliance. В то же время в статье 10 предусматривается создание многостороннего фонда добровольного финансирования сторонами, не охватываемыми статьей 5, для оказания развивающимся странам помощи в покрытии их издержек, связанных с соблюдением.
The Multilateral Solar and Wind Working Group works to lower the incremental costs of providing solar and wind energy to all regions of the world. Многосторонняя Рабочая группа по солнечной и ветровой энергии работает над снижением дополнительных издержек при предоставлении такой энергии для всех регионов мира.
7.6 Assess the economic, environmental and social costs and benefits of different adaptation options 7.6 Оценка экономических, экологических и социальных издержек и преимуществ различных вариантов адаптации
This is essential not only for reducing transaction costs, but also for drawing benefits from the Single Window facilities for exports and imports that are being developed in SPECA countries. Это крайне важно не только с точки зрения сокращения транзакционных издержек, но и в контексте использования в ходе экспортных и импортных операций преимуществ механизмов "единого окна", которые разрабатываются в странах, охваченных СПЕКА.
There is concern about the limited amount of legal aid funding that is available and about the discretionary basis upon which legal costs are awarded. Выражается озабоченность по поводу ограниченного имеющегося объема финансирования правовой помощи, а также по поводу определения судебных издержек на дискреционной основе.
Since 2009, the operations of the fistula fund have been programmatically aligned with the MHTF to reduce transaction costs and increase sustainability. С 2009 года деятельность фонда по ликвидации свищей согласована на уровне программ с деятельностью ТФОМЗ в целях снижения операционных издержек и повышения устойчивости.
This approach will enable the mainstreaming of progress and results of global and regional interventions into the organization-wide system of monitoring and reporting, thereby avoiding fragmentation and unnecessary transaction costs. Такой подход позволит учитывать ход и результаты осуществления глобальных и региональных мероприятий в общеорганизационной системе мониторинга и отчетности во избежание разрозненности и излишних операционных издержек.
Participating States of the Asia-Pacific Trade Agreement (APTA) further reduced trade costs by exchanging best practices on issuing certificates of origin and concluding the fourth round of tariff concessions. Государства, участвующие в Азиатско-тихоокеанском торговом соглашении (АПТА) добились дальнейшего сокращения издержек в торговле на основе обмена передовой практикой в сфере выдачи сертификатов происхождения и завершения четвертого раунда переговоров о тарифных льготах.
The use of agrochemicals and hybrid seeds in farming and extraction technology in food processing have allowed for large-scale food production at substantially lower costs. Применение агрохимикатов и гибридных семян в сельском хозяйстве, а также экстракционных технологий в пищевой промышленности позволило наладить крупномасштабное производство продовольствия при значительном снижении издержек.
Cooperation is essential, among communities, and among countries, regionally and internationally, for building capacities, lowering costs and ultimately turning data into information. Существенно важное значение имеет сотрудничество между сообществами и между странами на региональном и международном уровнях в целях создания потенциала, снижения издержек и в конечном счете преобразования данных в информацию.
The framework is not functioning as expected in improving risk management; enhancing assurance over the proper utilization of funds provided to implementing partners; strengthening national capability; and reducing transaction costs. Эта рамочная система не работает должным образом в плане улучшения управления рисками, повышения гарантий надлежащего использования средств, предоставляемых партнерами-исполнителями, укрепления национального потенциала и сокращения операционных издержек.
decrease time loss and additional costs of citizens; снижение времени затрат и дополнительных издержек для граждан;
(a) Enhanced capacity of national Governments to assess the social situation and to weigh costs and benefits of different policy options а) Укрепление потенциала национальных правительств по оценке социального положения и анализу издержек и благ различных альтернатив политики
The commission is asking for explanations from the bakers and was investigating whether rising input costs had led to justified increases in the bread price. Комиссия потребовала объяснений у хлебобулочных компаний и проверяет, действительно ли рост производственных издержек привел к обоснованному увеличению цен на хлеб.
The merger would provide suppliers with easier access to international markets, improvement and greater efficiencies in the distribution network, with a reduction in logistical costs. Слияние дало бы поставщикам возможность облегченного выхода на международные рынки, повышения эффективности распределительной сети и снижения логистических издержек.