Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
Conducting research into the costs of domestic violence Проведение исследования для определения издержек, связанных с насилием в семье
Currently, the United States Government is supporting the restructuring and operating costs. В настоящее время правительство Соединенных Штатов участвует в покрытии расходов по реструктуризации и оперативных издержек.
Apart from trade barriers and competition factors, foreign market access is also determined by transportation costs, including geography and physical infrastructures. Помимо торговых барьеров и факторов конкуренции доступ к зарубежным рынкам зависит также от транспортных издержек, включая географическую и физическую инфраструктуру.
Therefore, government policies are needed to enhance the benefits and minimize the costs of FDI. Поэтому необходима государственная политика увеличения положительных результатов и сведения к минимуму издержек ПИИ.
Promote public/private partnerships for the use of new technologies to facilitate transfers and reduce costs. Содействовать формированию государственных/частных партнерств для использования новых технологий перевода денежных средств и сокращения связанных с этим издержек.
It was suggested that countries should consider using a standardized language as a way to reduce transaction costs. Предлагалось, чтобы страны рассмотрели возможность использования стандартизованного языка как пути снижения транзакционных издержек.
The objective of rules and regulations for the logistics sector is to reduce complexity and therefore transactions costs. Цель нормативных актов для сектора логистики заключается в уменьшении сложности и тем самым трансакционных издержек.
Developing countries suffer from higher costs as well as the need for quality and availability of logistics services. Развивающиеся страны страдают от высоких издержек, а также сталкиваются с необходимостью повышения качества и наличия логистических услуг.
It also raises production costs in most sectors, including both industry and agriculture, and may damage competitiveness. Это приводит также к повышению производственных издержек в большинстве секторов, в том числе в промышленности и сельском хозяйстве и может отрицательно сказываться на конкурентоспособности.
As a result, suppliers are faced with ever stricter contractual requirements and increasing costs of compliance. В итоге поставщики столкнулись с проблемой ужесточения договорных требований и роста издержек при их выполнении.
Reaching an outcome would require full recognition of such a changing reality, and balanced distribution of benefits and costs. Достижение итога потребует полного признания такой изменившейся реальности, а также сбалансированного распределения выгод и издержек.
Over the longer term, financial and risk management instruments could make a substantial contribution to lessening adjustment costs. В более долгосрочной перспективе существенный вклад в снижение адаптационных издержек могут внести инструменты управления финансовыми активами и рисками.
The existence of fixed export costs is a potential impediment to trade despite good market access conditions. Существование фиксированных экспортных издержек является потенциальным препятствием на путях торговли, несмотря на благоприятные условия доступа к рынкам.
South - South trade cooperation should aim at reducing those costs through, for example, cooperation on trade facilitation issues. Торговое сотрудничество Юг-Юг должно быть нацелено на сокращение этих издержек, например в рамках сотрудничества по вопросам упрощения процедур торговли.
Regulations and legal requirements may also raise transactions costs and limit international trade in services. Кроме того, регулирующие положения и нормативные требования могут приводить к увеличению трансакционных издержек и ограничению международной торговли услугами.
Even after a series of increases, tariffs only recovered one-third of long-run marginal costs in 1993. Даже после ряда повышений тарифы в 1993 году покрывали лишь одну треть предельных издержек длительного периода.
The different approaches add complexity to system design, the approach to controls and delegation of authority, and administration costs. Столь разные подходы усложняют разработку систем, подход к механизмам контроля и делегирования полномочий и обусловливают увеличение административных издержек.
It led moreover to unnecessary management costs related to follow-up and to the reminders sent out regularly by the UNEP services. Кроме того, это привело к возникновению бессмысленных управленческих издержек из-за необходимости контроля и регулярного направления службами ЮНЕП напоминаний.
Given the relatively longer phase-out schedule for HCFCs, the Multilateral Fund currently did not have guidelines for defining eligible incremental costs. Учитывая относительно более продолжительный график поэтапного отказа от ГХФУ, Многосторонний фонд в настоящее время не располагает руководящими принципами для определения законных дополнительных издержек.
The variance of $10,000 is attributable to an increase in travel costs to the region. Разница в 10000 долл. США обусловлена ростом издержек, связанных с поездками в регион.
Related to cost-effectiveness, several agencies expressed concern at the level of "projectization" in Fund allocations leading to an increase in transaction costs. В связи с вопросом об экономической эффективности несколько учреждений высказали обеспокоенность по поводу уровня "ориентированности на проекты" ассигнований Фонда, что приводит к повышению операционных издержек.
This should increase efficiencies, decrease transaction costs and produce savings which in turn should be spent on programmatic development work. Это должно привести к повышению эффективности, сокращению операционных издержек и образованию сэкономленных средств, которые, в свою очередь, должны расходоваться на осуществление работы по программам в целях развития.
The approach has led to decreased transaction costs for the governments concerned. Применение этого подхода привело к сокращению операционных издержек соответствующих правительств.
Industrial demilitarization often allows for recovery and recycling of materials, which can help to offset operating costs. Промышленная демилитаризация часто позволяет извлекать и рециркулировать материалы, что может содействовать компенсации эксплуатационных издержек.
Lack of predictability on the other hand leads to increased transaction costs to agencies owing to administrative disruptions and uncertainties in programme funding. С другой стороны, отсутствие предсказуемости влечет за собой увеличение операционных издержек учреждений из-за возникающих административных сбоев и неопределенностей в финансировании программ.