Of 15 measures, 12 aim to reduce administrative costs (of which four report cost savings already achieved). |
Из 15 мер 12 ориентированы на сокращение административных издержек (как сообщается, реализация четырех мер уже привела к экономии). |
The costs of economic restructuring, for example, are often disproportionately borne by women. |
Например, на женщин часто ложится непропорционально большее бремя в форме издержек экономической перестройки. |
Have studies been carried out on costs of compliance? |
Проводились ли исследования для оценки издержек, связанных с их соблюдением? |
The buyer failed to pay the advance costs fixed by the ICC International Court of Arbitration for its counterclaim. |
Покупатель не внес предварительный платеж в счет покрытия издержек, установленный Международным арбитражным судом МТП, по своему встречному иску. |
Such sanctions include non-payment, in whole or in part, of fees associated with the motion and/or costs thereof. |
Такие меры включают полное или частичное удержание гонораров за соответствующее ходатайство и/или связанных с ним издержек. |
Treatment of transfer costs and improvement to land |
Учет издержек, связанных с передачей прав собственности, и улучшения земель |
It claimed that a major problem in that treatment was that capitalizing transfer costs would distort the measures of capital formation. |
В нем утверждалось, что одной из серьезных проблем такого порядка учета является следующее: капитализация издержек, связанных с передачей прав собственности, приведет к искажению показателей накопления основного капитала. |
Promote internalization of environmental costs, and the use of economic instruments. |
Содействовать интернационализации экологических издержек и использованию экономических инструментов. |
Development of comprehensive guidance on methods and practical tools to estimate the costs and benefits of the health and environment consequences of transport decisions. |
Разработка всеобъемлющего пособия по методам и практическим инструментам оценки издержек и выгод с точки зрения последствий принимаемых в области транспорта решений для здоровья человека и окружающей среды. |
But conflicts are the most obvious cause. Africa is tragic proof of the colossal costs of conflicts left unchecked. |
Однако конфликты являются наиболее очевидной из них. Африка служит трагическим подтверждением огромных издержек неконтролируемых конфликтов. |
The report aims to highlight governance areas critical for maximizing the benefits of globalization, while minimizing its costs. |
В настоящем докладе ставится задача осветить вопросы управления, имеющие решающее значение для извлечения максимальных выгод из процесса глобализации при одновременной минимизации ее издержек. |
By collecting door to door have seen a reduction in costs. |
Путем сбора от двери до двери были свидетелями сокращения издержек. |
Three types of agency costs can help explain the relevance of capital structure. |
Три типа агентских издержек может объяснить актуальность структуры капитала. |
To save costs by providing FCS clients the highest quality fleet consulting and fleet management services. |
Достигать сокращения издержек клиентов посредством предоставления услуг наивысшего качества в сфере флит консалтинга и флит менеджмента. |
Flexible handling without hidden extra costs, high deposits or provisions. |
Гибкие условия расчета, без скрытых издержек и высокого залога. |
The qualifying rounds are regionalised to reduce the travel costs for smaller non-league sides. |
Раунды квалификации проводятся по региональному принципу для снижения транспортных издержек для небольших клубов. |
The overall recording costs were paid by Metallica's European label Music for Nations because Megaforce was unable to cover it. |
Бюджет записи превысил изначально запланированные рамки, в результате чего часть издержек пришлось покрывать европейскому лейблу группы, Music for Nations, так как Megaforce был не в состоянии оплатить все счета. |
It can be used by any organization that wants to improve resource efficiency, reduce waste, and reduce costs. |
Он может быть использован организациями для повышения эффективности использования ресурсов, снижению потерь и издержек. |
The two-year tribunal process cost Levant around $100,000 in legal costs. |
Двухлетний судебный процесс обошёлся Леванту в $100000 судебных издержек. |
Due to the production costs and relatively small arena crowds, the European arena leg lost money. |
Однако из-за издержек производства и относительно небольших концертных площадок европейская часть тура оказалась убыточной. |
The advantages of increased mobility need to be weighed against the environmental, social and economic costs that transport systems pose. |
Преимущества возросшей мобильности необходимо оценивать с учётом экологических, социальных и экономических издержек, которые создают транспортные системы. |
An objective of our personnel is - the minimization of probable risks, material costs and waste of time. |
Задача персонала - минимизация Ваших рисков, материальных издержек и времени. |
His main responsibility there was estimating short-term costs and benefits of Social Security law changes. |
Его главной ответственностью было оценивание краткосрочных издержек и выгод от изменения законодательства о социальном обеспечении. |
In this second view, the point of having a program is to exploit economies of scale and to reduce coordination costs and risks. |
В таком случае целью использования программы является использование положительного эффекта масштаба и снижение координационных издержек и рисков. |
Anne and Emily were obliged to pay fifty pounds to help meet their publishing costs. |
Тем временем Эмили и Энн были вынуждены выплатить 50 фунтов в качестве издержек на печать. |