Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
Many transition economies have actively sought to slow down restructuring in order to delay, or hopefully avoid altogether, some of the social costs identified above. Многие страны с переходной экономикой активно стремятся замедлить процесс реструктуризации, с тем чтобы отложить, а если повезет, то и полностью избежать некоторых из вышеуказанных социальных издержек.
Motorways are certainly more appealing than ordinary roads, but are not always the most efficient solution in the light of traffic levels and costs. Создание автомагистралей, безусловно, более привлекательно, чем строительство обычных автодорог, но не всегда является наиболее эффективным решением с учетом объемов движения и издержек.
Since one of the main reasons for relocating services is to reduce costs, the total cost of human resources is obviously important, too. Поскольку одна из главных причин перемещения функций услуг в другие страны заключается в сокращении издержек, важное значение, разумеется, имеет также совокупная стоимость людских ресурсов.
Some commercial banks have started to service the SME market by using financial innovations to cut both the costs and risks of lending to this sector. Некоторые коммерческие банки начали обслуживать рынок МСП, используя новаторские финансовые инструменты для уменьшения как издержек, так и рисков, связанных с ссудной деятельностью в этом секторе.
Governments should promote partnerships between financial and non-financial institutions in order to facilitate access to finance by cutting both the costs and the risks of servicing the SME sector. Правительствам следует поощрять партнерские связи между финансовыми и нефинансовыми учреждениями в целях облегчения доступа к финансированию посредством сокращения издержек и рисков, связанных с обслуживанием сектора МСП.
According to this model, further increases in the CO2 abatement would require much higher marginal costs США. В соответствии с этой моделью дальнейшее увеличение процента снижения выбросов СО2 потребует гораздо более высоких предельных издержек.
Overall, 66.4 per cent of them supported the ISAR Level 3 guidelines, though there were concerns about increased associated costs. В целом руководящие принципы МСУО для предприятий уровня З поддержали 66,4% из них, хотя и была высказана обеспокоенность по поводу соответствующего повышения издержек.
It is estimated that a doubling of transport costs leads to a drop in the rate of economic growth of more than half a percentage point. Согласно оценкам, увеличение транспортных издержек в два раза ведет к сокращению темпов экономического роста более чем на полпроцента.
Both panellists presented empirical data that illustrated the relevance of transport costs in the marketing of exports and highlighted the need for investment and improved productivity in this sector. Оба приглашенных эксперта представили эмпирические данные, свидетельствующие об актуальности транспортных издержек для маркетинга экспорта, и подчеркнули необходимость выделения инвестиций и повышения производительности в этом секторе.
Currently, international carriers and others involved in international trade encounter many difficulties in crossing borders, increasing time and costs and hampering international trade. В настоящее время международные перевозчики и иные стороны, участвующие в международной торговле, сталкиваются при пересечении границ с многочисленными препятствиями, которые приводят к удлинению сроков и повышению издержек и затрудняют международную торговлю.
Application of integrated pest management has led to a decrease in production costs, and also to yield increases of 25-60 per cent. Применение методов комплексной борьбы с вредителями привело к сокращению издержек производства и в то же время к повышению урожайности на 25-60 процентов.
(c) Improving the payment systems in order to streamline processing, reduce costs and enhance security; с) совершенствование платежных систем в целях упрощения обработки документации, снижения издержек и повышения надежности;
For small value contributions, which are usually paid up front, donors would be encouraged to provide for thematic areas to reduce the transaction costs. Что касается небольших взносов, которые, как правило, выплачиваются сразу, то донорам будет настоятельно предлагаться вносить их на деятельность по тематическим направлениям для сокращения оперативных издержек.
In case of fixed international emission targets such preferential treatment will raise the marginal pollution abatement costs for other sectors, and this may adversely affect their competitiveness. В случае фиксированных международных норм выбросов такое особое отношение ведет к росту незначительных до этого издержек на сокращение загрязнений для других секторов, а это может повредить их конкурентоспособности.
Concern was expressed as to any draft which suggested that costs and losses arising from an ex parte interim measure should depend on the final outcome of the dispute. Было выражено беспокойство в отношении принятия любого проекта текста, в котором указывалось бы, что покрытие издержек и потерь, возникающих в результате принятия обеспечительных мер ёх parte, будет зависеть от окончательного урегулирования спора.
A wrong method of calculation of the amount in controversy and a false decision on costs do not by themselves violate the ordre public(b) MAL). Неправильный метод расчета оспариваемой суммы и неправильное решение относительно издержек сами по себе не противоречат публичному порядку ТЗА).
Possible solutions include the provision of assistance in accordance with Part VII of the Agreement and greater recovery of conservation and management costs through the terms for access agreements. Среди возможных решений - предоставление помощи в соответствии с частью VII Соглашения и более высокая погашаемость рыбоохранных и рыбохозяйственных издержек за счет соглашений о доступе к промыслам.
The Committee was informed that the increases in transportation costs, especially air transportation, are due to the increased number of aircraft in operation. Комитет был проинформирован о том, что рост транспортных издержек, особенно по статье воздушного транспорта, обусловлен увеличением числа задействованных летательных аппаратов.
Among the economic costs is the expenditure incurred by importers and exporters of goods by means of the trade route via Chilean ports and territory. Также к числу экономических издержек необходимо отнести расходы, связанные с импортом и экспортом товаров посредством транзитной транспортировки через порты и территорию Чили.
Tariffs have been reduced and the actual transportation costs show a downward trend due to containerization and other modern transport techniques including electronic data interchange. Происходит снижение тарифов, и прослеживается тенденция к уменьшению фактических транспортных издержек вследствие контейнеризации перевозок и применения других современных методов перевозки, включающих электронный обмен данными.
Other laws require creditors, on making an application, to provide a bond or payment to cover the costs of the commencement proceedings. Законодательство других стран требует, чтобы кредиторы, подавая заявление, предоставляли залог или производили платеж для покрытия издержек, связанных с открытием производства.
B. Monitoring and control of defence costs В. Мониторинг издержек защиты и обеспечение соответствующего контроля
The report finds that the majority of parties that are directly involved in the use of sub-standard shipping do not apparently incur significant costs that they need to bear themselves. В докладе сделан вывод о том, что большинство участников, непосредственно задействованных в использовании субстандартных судов, по всей видимости не несут значительных издержек, которые бы надо было покрывать за свой счет.
According to that study, the market liberalization policies that would underlie some of the Conference's recommended actions do not reflect a needed recognition of the adverse consequences and social costs for women. Согласно этому исследованию, политика рыночной либерализации, которая будет лежать в основе некоторых рекомендованных Конференцией действий, не отражает необходимого признания негативных последствий и социальных издержек для женщин.
All of those who feel profound solidarity with the American people admire their opposition to unilateral war, even though the real reasons, including casualty estimates and costs, are being concealed from them. Все люди, испытывающие чувство глубокой солидарности с американским народом, восхищаются тем, как он выступает против объявления войны в одностороннем порядке, несмотря на то, что от него скрывают подлинные причины, так же, как и оценки потерь и издержек.