No quantitative estimate of these costs has been made. |
Количественная оценка этих издержек не производилась. |
In such cases, the State might have to assume partially or totally the environmental costs. |
В таких случаях государство могло бы частично или полностью брать на себя покрытие экологических издержек. |
Trade efficiency measures offer the opportunity to lower transaction costs and to bring new entrants into trade. |
Меры по обеспечению эффективности торговли открывают возможность для снижения операционных издержек и для вовлечения в торговлю новых участников. |
One important consequence of import liberalization is increased competition in the domestic market, forcing firms to reduce production costs. |
Одно из важных следствий либерализации режима импорта - обострение конкуренции на внутреннем рынке, которое вынуждает фирмы идти на сокращение производственных издержек. |
Environmental investments could conflict with their objective of reducing costs, at least in the short run. |
Осуществление капиталовложений в природоохранные мероприятия может помешать сокращению их издержек, по крайней мере в краткосрочной перспективе. |
Also noteworthy was the focus on enhancing quality and reducing costs. |
Небезынтересно отметить и усиление акцента на повышении качества и снижении издержек. |
The initial outlays needed for changing production practices play an important role in raising costs, particularly for organic products. |
Большое влияние на увеличение издержек, особенно в случае "органических" продуктам, оказывают первоначальные затраты, необходимые для изменения методов производства. |
The CPI components for owner-occupied housing in Hungary are actual costs and imputed rents of owner-occupied dwellings. |
В Венгрии компоненты ИПЦ для жилья, занимаемого владельцами, складываются из фактических издержек и условно исчисленной арендной платы. |
An assessment of the marginal costs and benefits of reducing pollution is also important. |
Большое значение также имеет оценка предельных издержек и выгод, связанных с уменьшением загрязнения окружающей среды. |
National Governments should endeavour to promote the internalization of environmental costs. |
Национальным правительствам следует прилагать усилия для содействия интернализации экологических издержек. |
Trade liberalization, if accompanied with appropriate environmental policies, may facilitate internalization of environmental costs by expanding the growth opportunities of a country. |
Либерализация торговли, если она дополняется соответствующей экологической политикой, может ускорить интернализацию экологических издержек посредством расширения возможностей роста в той или иной стране. |
These include its work on expanding the utilization, production and trade of environmentally friendly products and on internalizing environmental costs and resource values aimed at full resource pricing. |
В их число входит работа по расширению использования, производства и торговли экологически безопасными продуктами и по интернализации экологических издержек и стоимости ресурсов, нацеленная на их полный учет в процессе ценообразования. |
There was consensus on the need to identify mechanisms to compute environmental costs, as existing mechanisms were considered inadequate. |
Был достигнут консенсус относительно необходимости определения механизмов расчета экологических издержек, объясняющейся тем, что существующие механизмы были признаны неадекватными. |
A separate conclusion concerning the costs of the removal procedure will be adopted. |
Будет принято отдельное заключение, касающееся издержек в связи с процедурой переезда. |
The price change of the housing costs of households living in owner-occupied dwellings is estimated starting from different cost items. |
Изменение суммы издержек на жилье домашних хозяйств, проживающих в жилищах, занимаемых владельцами, рассчитывается на основе различных расходных статей. |
Any attempt to protect jobs by imposing trade restraints would only serve to raise costs and curtail demand. |
Любые попытки борьбы с безработицей посредством введения торговых ограничений лишь приведут к увеличению издержек и сокращению спроса. |
At the same time, such cooperation would lessen the burden on enterprises in terms of costs and executive time. |
В то же время такое сотрудничество уменьшит бремя, лежащее на предприятиях, в плане издержек и затрат времени. |
It endeavours to increase productivity, reduce costs and minimize error by eliminating unnecessary paper and manual intervention in business transactions. |
Она способствует повышению производительности, сокращению издержек и сведению к минимуму ошибок за счет устранения ненужных бумаг и ручного труда при деловых операциях. |
Risk is the principal source of transaction costs in trade finance. |
В сфере финансирования торговли основным источником издержек по сделкам является риск. |
The burden of the resulting transaction costs is unevenly distributed. |
Бремя результирующих издержек по сделкам распределяется неравномерно. |
Further work might be necessary on a number of areas, including on the evaluation and internalization of external costs. |
Может потребоваться дополнительная работа по ряду областей, включая оценку и интернализацию внешних издержек. |
He said that fiscal or other measures aimed at altering the situation would increase transport costs and in the end make ECE economies less competitive. |
Он отметил, что финансовые и прочие меры, направленные на изменение этой ситуации, приведут к повышению транспортных издержек и в конечном счете снизят конкурентоспособность экономики стран ЕЭК. |
He also underlined the importance of taking into account, for all transport modes, all costs and benefits. |
Он также подчеркнул важное значение учета всеми видами транспорта всех издержек и выгод. |
Other aspects of the Plan improve information flows to private companies and encourage the accurate valuation of energy costs throughout corporate structures. |
Другие разделы Плана предусматривают совершенствование информационных потоков в частных компаниях и поощрение точной оценки энергетических издержек в рамках всех корпоративных структур. |
Reducing the long-term costs of low greenhouse gas-emitting energy technologies. |
с) сокращение долгосрочных издержек, связанных с энергетическими технологиями с низким уровнем выбросов парниковых газов. |