Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
The Government is also seeking to eliminate costs, procedures and regulations to facilitate access to cutting-edge technologies that enable companies to generate innovation. Кроме того, правительство прилагает усилия для устранения издержек, процедур и правил, с тем чтобы способствовать обеспечению доступа к современным технологиям, позволяющим компаниям внедрять новшества.
However, solar and tidal energy resources remained untapped, owing to high costs and limited research in small island developing States. Вместе с тем ресурсы энергии солнца и приливов остаются неосвоенными ввиду высоких издержек и ограниченности исследований в малых островных развивающихся государствах.
For example, viable transport services facilitate increased frequency of such services, resulting in lower freight costs and improved connectivity. Например, эффективные транспортные услуги облегчают увеличение частотности использования таких услуг, что приводит к снижению транспортных издержек и улучшению сообщения.
Remittance flows could benefit from lower transaction costs and facilitated movement of people. Облегчению переводов денежных средств способствовали бы снижение операционных издержек и упрощение перемещения людей.
Responsibility for reducing the costs of migration lies with both origin and destination countries. Ответственность за снижение издержек, связанных с миграцией, лежит как на странах происхождения, так и на принимающих странах.
These factors have a significant impact on transport and trade costs, which greatly determine developing countries' trade performances and competitiveness. Такие факторы существенно влияют на размеры транспортных и торговых издержек, что в значительной мере определяет динамику торговли развивающихся стран и уровень их конкурентоспособности.
Regional solutions are often aimed at reducing transportation costs by improving transport infrastructure, transit arrangements and trade facilitation at the border crossings of neighbouring countries. Региональные усилия обычно направлены на снижение транспортных издержек путем совершенствования транспортной инфраструктуры, согласования условий транзита и упрощения пограничных процедур.
It was suggested that corn biofuel production is unsustainable in terms of welfare and environmental costs. Была высказана идея о том, что производство биотоплива на базе кукурузы не обеспечивает приемлемых результатов с точки зрения благосостояния и экологических издержек.
They also benefit from reduced transaction costs due to the proximity of many components of specific value chains. Они получают выигрыш также от сокращения операционных издержек в связи с близостью многих компонентов конкретных производственно-сбытовых цепей.
The high-level meeting will discuss policy options for seeking to maximize the development benefits and minimize the costs of FDI in agricultural production. На этом заседании высокого уровня будут обсуждены возможные варианты политики в целях обеспечения максимальных выгод для развития и сведения к минимуму издержек, связанных с ПИИ в сельскохозяйственном производстве.
For instance, TNCs may approach large producers and possibly avoid smallholders because of high transaction costs. Например, ТНК могут обращаться к крупным производителям, отказываясь от работы с мелкими крестьянами из-за высоких транзакционных издержек.
The present deterioration of the Palais des Nations has already resulted in a steady increase in maintenance needs and costs for the Organization. Дальнейшее ухудшение состояния Дворца Наций уже привело к постоянному увеличению эксплуатационных потребностей и издержек для Организации.
It was observed that a modification of the decision of the arbitral tribunal on costs did not constitute a mere correction. Было отмечено, что изменение решения третейского суда относительно издержек представляет собой нечто большее, чем простое исправление.
Frequently awards will be issued except as to costs leaving that issue until the issuance of the final award. Часто арбитражные решения выносятся без учета издержек, и решение этого вопроса откладывается до вынесения окончательного арбитражного решения.
One possible sanction mentioned was related to costs. Одна из упомянутых возможных санкций касалась издержек.
Therefore the seller commenced arbitration proceedings requesting termination of the contract, return of the leased equipment and payment of costs and liquidated damages. Тогда продавец возбудил арбитражное разбирательство и потребовал прекращения договора, возврата арендованного оборудования и оплаты издержек и неустойки.
To reduce the costs and complexity of adding the EAC, there are 3 options given for the new, combined marking scheme. В целях снижения издержек и сложностей, связанных с добавлением КЭМ, предлагаются три варианта новой, комбинированной схемы маркировки.
While funding to cover the annual operational costs has not been secured, development and production of the system has progressed. Хотя финансирование для покрытия ежегодных операционных издержек не было гарантировано, продолжались работы по разработке и реализации системы.
The establishment of the joint presence offices encourages joint programming by United Nations organizations and a reduction in transaction costs for national Governments. Создание отделений совместного присутствия побуждает учреждения Организации Объединенных Наций коллективно разрабатывать и осуществлять программы и способствует снижению операционных издержек, которые несут правительства стран.
Technological developments can contribute to increased access to ISS by reducing costs and introducing new products. Технический прогресс может способствовать расширению доступа к СИУ, уменьшая размеры издержек и обеспечивая появление новых продуктов.
Though work is moving forward, there is a continued urgent need for actions that reduce transaction costs among agencies. Хотя в работе наблюдается определенный прогресс, постоянно существует настоятельная необходимость в принятии решений, направленных на сокращение операционных издержек между учреждениями.
Public-private partnerships must be forged in order to internalize environmental costs and promote sustainable production patterns as an integral part of overall development strategies. Государственно-частные партнерства должны укрепляться с целью интернализации экологических издержек и содействия использования устойчивых моделей производства как составной части общих стратегий развития.
In the absence of incentives, raising the prices of such basic services to reflect real costs and finance solutions could be met with resistance. В условиях отсутствия стимулов повышение цен на такие базовые услуги в целях учета реальных издержек и финансирования могут встретить сопротивление.
There is a need to better understand the long-term socio-economic and environmental costs and benefits in the choice of technologies. Необходимо углубить понимание долгосрочных социально-экономических и экологических издержек и выгод при выборе технологий.
Internalizing the environmental costs of natural resources, particularly energy and water, would considerably reduce overuse and wastage. Интернализация экологических издержек природных ресурсов, особенно энергетических и водных ресурсов, позволила бы существенно уменьшить чрезмерное использование и потери.