Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
All participants agreed that it is essential to improve asylum systems and try to diminish related costs. Все участники согласились с тем, что крайне важно совершенствовать системы института убежища и стремиться к снижению связанных с ними издержек.
It should also provide appropriate assistance to efforts on the national level to face the costs of globalization. Оно должно также оказать соответствующую помощь деятельности по устранению издержек глобализации, осуществляемой на национальном уровне.
Like anything worth having, democracy has its costs and we are happy to bear them. Как все, что достойно существования, демократия требует определенных издержек, которые мы с удовольствием покрываем.
As a result, environmental protection projects often fail to be included in calculating production costs. В результате, проекты по защите окружающей среды часто не включаются в расчет издержек производства.
To ensure that these costs were minimized, Governments had to regulate entry of and conditions related to FDI. С целью максимального снижения подобных издержек правительствам следует регулировать приток и условия размещения ПИИ.
Helping to reduce these costs can be beneficial to companies, Governments and other stakeholders, in particular in developing countries. Снижение этих издержек может быть выгодно компаниям, правительствам и другим заинтересованным сторонам, в частности в развивающихся странах.
In addition, cooperation among SMEs may assist in resolving certain problems and in reducing costs. Кроме того, сотрудничество между МСП может облегчить решение некоторых проблем и обеспечить снижение издержек.
Some apportioning of costs between the public and private sector for the promotion of ISO 14001 may be appropriate. Может представляться уместным определенное распределение издержек между государственным и частными секторами в целях содействия расширению использования ИСО 14001.
However, the purpose of reform was not just to cut costs; it was also to enhance efficiency. Однако цель реформы заключается не только в сокращении издержек, но и в повышении эффективности.
Equitable burden-sharing and reduced social costs are therefore of the utmost importance. Поэтому справедливое распределение бремени и сокращение социальных издержек имеют очень важное значение.
One of its main objectives is to maximize programme impact and minimize administrative costs. Одной из его главных задач является получение максимальной отдачи от программ и сведение к минимуму административных издержек.
UNCTAD was ready to provide assistance to host countries in evaluating the costs and benefits of their incentive schemes. ЮНКТАД готова оказывать помощь принимающим странам в оценке издержек и выгод их систем стимулов.
Improved access to transport facilities and reduced transport costs would relax this barrier and have a positive impact on trade. Улучшение доступа к транспортным средствам и снижение транспортных издержек во многом способствовало бы устранению этого барьера и положительным образом сказалось бы на торговле.
For example, high inflation rates would cause an increase in production costs. Например, высокие темпы инфляции могут привести к увеличению производственных издержек.
It also requires application of improved technologies to reduce production costs and improve the quality of existing export products. Она также требует применения современной технологии для сокращения издержек производства и повышения качества производимых экспортных изделий.
They have streamlined their operations and cut costs and administrative budgets. Они рационализировали свои операции, обеспечили сокращение издержек и административных бюджетов.
It became quickly apparent that their benefits did not come without costs. Вскоре стало очевидно, что их выгоды не приходят без издержек.
Such a framework would spread the benefits of globalization as widely as possible, while minimizing its risks and costs. Такая структура способствовала бы распространению преимуществ глобализации в как можно более широких масштабах при одновременном сведении к минимуму ее опасностей и издержек.
Individual countries in crisis are facing steep social costs which may be long-lasting, and difficult recoveries from their depressed economic conditions. Отдельные охваченные кризисом страны сталкиваются с проблемой стремительного роста социальных издержек, которые могут иметь долгосрочные последствия, и тяжелой проблемой выхода из полосы экономического спада.
Accordingly, UNHCR follows the accrual basis of accounting for revenue and for expenditure, which provides for proper matching of revenues and costs. Соответственно, УВКБ использует метод начисления при учете поступлений и расходов, что обеспечивает надлежащее сопоставление доходов и издержек.
Departments needed the incentive of receiving a portion of revenues earned by their publications to defray associated costs. Департаментам действительно необходим стимул - получение части доходов от продажи публикаций для покрытия понесенных ими издержек.
One claimant seeks compensation for the financing costs it had allegedly incurred as a result of the delay in the payment of a bank draft. Один из заявителей ходатайствует о компенсации финансовых издержек, якобы понесенных им в результате задержки с оплатой банковской тратты.
The use of new spin off companies and outsourcing to reduce costs. Использование новых отпочковывающихся фирм и использование аутсорсинга с целью сокращения издержек.
Many of the costs, however, remain hidden from view. В то же время многие из этих издержек остаются не на виду.
Where work was carried out by seconded staff, the Panel has ensured that there is no duplication of labour costs. В случае производства работ командированными сотрудниками Группа убедилась в отсутствии двойного зачисления трудовых издержек.