The Development Group only introduced a methodology to measure transaction costs in October 2010. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития внедрила методологию для измерения операционных затрат лишь в октябре 2010 года. |
That would generate safety risks and increase overall project costs. |
Это создаст риски безопасности и приведет к увеличению общих затрат по проекту. |
The speaker asked about progress made in implementing recommendations to reduce costs. |
Выступавший задал вопрос о том, какой прогресс достигнут в осуществлении рекомендаций по снижению затрат. |
The change should not entail any substantial costs domestically besides those of enacting a wider-ranging amendment. |
Внесение соответствующих изменений не должно повлечь каких-либо существенных затрат на национальном уровне, помимо затрат, связанных с принятием обширной поправки. |
These changes should not entail any costs domestically. |
Подобные изменения не должны повлечь каких-либо затрат на национальном уровне. |
1/- Including obligations but excluding 13% UN programme support costs. |
1 Включая обязательства, но исключая 13% затрат ООН на обслуживание программ. |
A key objective was to include measurable costs and benefits. |
Центральная задача состояла в том, чтобы включить в него количественно измеримые показатели затрат и выгод. |
Another opinion cited decreased costs for inquiries. |
Было также упомянуто о снижении затрат на проведение обследований. |
Many organizations locate their technical support departments or call centers in countries or regions with lower costs. |
Многие организации размещают департаменты своих технических поддержек или такие их части как так называемые «call-центры» в странах или регионах, где осуществление их деятельности требует меньших затрат. |
Environmentally related adjustments of processes may entail higher capital costs. |
Внесение изменений в технологические процессы, которые диктуются экологическими мотивами, может повлечь за собой увеличение капитальных затрат. |
Complaints regarding costs were also addressed through regular meetings with finance officers. |
Кроме того, в рамках регулярных совещаний сотрудников по финансовым вопросам регулярно рассматривались жалобы в отношении затрат. |
In addition, smokers may impose financial costs on others. |
Кроме того, курение может приводить к возникновению финансовых затрат у некурящих лиц. |
The hospitalization rate dropped 75 per cent, reducing indirect costs. |
Число нуждающихся в госпитализации сократилось на 75 процентов, что привело к уменьшению косвенных затрат. |
KOC also relies on this assessment as evidence of costs. |
На этот документ "КОК" также опирается и как на доказательство произведенных затрат. |
Setoff also avoids circularity of payments and associated costs. |
Зачет также позволяет избежать циркулятивности платежей и связанных с этим затрат. |
Congestion pricing is useful for mitigating the delay costs of congestion. |
Взимание платы за перегруженность оказывается полезным инструментом снижения затрат, связанных с задержками по причине перегруженности. |
Complex projects are likely to increase costs if the challenges are not overcome. |
Сложные проекты, вероятно, приведут к увеличению затрат, если упомянутые проблемы не будут преодолены. |
It may create incentives to inflate costs to raise revenues. |
Такое регулирование может порождать стимулы для завышения затрат в целях увеличения доходов. |
Settlement is aimed at reducing the costs and delays of adjudication. |
Сделка с правосудием направлена на сокращение затрат времени и средств, связанных с проведением судебного разбирательства. |
The technical results of the invention are: reduced operating costs and costs for producing the device, a simplified design and greater universality. |
Технические результаты изобретения: снижение эксплуатационных затрат, затрат на создание устройства, упрощение конструкции и повышение универсальности. |
This reduced weight improves freight and installation costs. |
Это ведет к снижению веса, а также затрат на перевозку и установку. |
They are initially recorded at fair value plus transaction costs. |
Они первоначально учитываются по справедливой стоимости с добавлением к ней величины затрат по сделке. |
All processing costs and related charges have been waived. |
При этом предприятия освобождаются от уплаты всех затрат на обработку данных и связанных с этим сборов. |
The module also addressed adaptation costs and co-financing. |
Этот модуль также затрагивал вопросы, касавшиеся затрат на адаптацию и совместного финансирования. |
Activity-based costing will be used to determine the efforts and costs associated with specific processes. |
Для определения объемов усилий и расходов, связанных с конкретными процедурами, будет использоваться учет затрат по видам деятельности. |