Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
With technological advances and lowering transport and communication costs, trade in ISS is increasing. В условиях развития технологий и снижения транспортных и коммуникационных издержек наблюдается рост торговли в СИУ.
Legal and regulatory as well as fiscal measures can be introduced to internalize environmental and social costs. В целях учета экологических и социальных издержек могут внедряться как нормативно-правовые, так и налоговые меры.
Congestion pricing for automobiles entering downtown areas is another example of fiscal measures taken to internalize environmental costs. Другим примером фискальных мер для учета экологических издержек является тарификация перегруженности уличного движения для автомобилей, въезжающих в центр города.
The lack of proper storage, the degraded roads, and technical training increase the transaction costs of local markets. Нехватка надлежащих хранилищ, пришедшие в упадок дороги и необходимость подготовки технического персонала обусловили рост операционных издержек на местных рынках.
The support provided by AMENDER could cover 60 - 80 per cent of project development and investment costs. Поддержка, предоставляемая АМЕНДЕР, может покрывать от 60 до 80% издержек на разработку проектов и инвестиционных затрат.
Consequently, the transaction costs of intermodal transport are high. Это и является причиной высоких трансакционных издержек интермодального транспорта.
The private sector had the potential to improve efficiency and reduce costs. Частный сектор обладает потенциалом повышения эффективности и снижения издержек.
Political pressure to reduce costs, combined with the growing availability of private-sector, mixed source data sets should not be ignored. Нельзя игнорировать политическое давление, оказываемое с целью снижения издержек, наряду с расширяющимися возможностями частного сектора предоставлять ряды данных из смешанных источников.
Shared development of models, methods and tools will help to reduce costs even further. Совместная разработка моделей, методов и инструментов будет содействовать все большему сокращению издержек.
Also, electricity and gas tariffs were too low to cover costs and thus companies were unprofitable. Кроме того, тарифы на электроэнергию и газ были слишком низкими для покрытия издержек, вследствие чего компании оказались нерентабельными.
For some, electricity prices do not reflect the costs which makes difficult to attract electricity investments. В некоторых из них цены на электроэнергию не отражают издержек, что усложняет задачу по привлечению инвестиций в электроэнергетику.
The current tariffs, which do not reflect market pricing, cover only 60% of costs. Действующие тарифы, не отражающие принципы рыночного ценообразования, покрывают лишь 60% издержек.
It questions whether such costs are compatible with the Convention. В докладе поставлен вопрос о совместимости таких издержек с Конвенцией.
The use of the sea waybill leads to reduced trade administrative costs for all parties in the international supply chain. Использование морской накладной приводит к сокращению торгово-административных издержек для всех сторон в рамках международной цепочки поставок.
Implementation costs for governments are also possible. Участники указывают и на возможность общегосударственных издержек.
In no way do we underestimate the human costs and risks of military actions. Мы никоим образом не умаляем значения гуманитарных издержек и рисков военных действий.
The platform is expected to reduce transaction costs for countries and the number of duplicative initiatives. Ожидается, что данная платформа приведет к сокращению операционных издержек для стран и числа дублирующих друг друга инициатив.
Harmonization of fragmented monitoring and evaluation mechanisms is needed to reduce transaction costs. Для сокращения операционных издержек необходимо согласование разрозненных механизмов мониторинга и оценки.
Payments for benefits (or compensation for costs) can be made in the context of cooperative arrangements. В контексте соглашений о сотрудничестве может предусматриваться плата за пользование (или покрытие издержек).
Some countries had chosen not to have specific regimes because of the compliance costs for business. Некоторые страны предпочли не устанавливать особых режимов из-за издержек, которыми оборачивается их соблюдение для коммерческих предприятий.
The Committee does not exclude that pursuing costs in certain contexts may amount to penalization or harassment within article 3, paragraph 8. Комитет не исключает, что в некоторых обстоятельствах требования о покрытии издержек могут быть приравнены к наказанию или притеснению по смыслу пункта 8 статьи 3.
The Party concerned contends that the presently operated costs regime is compliant with the Convention. Соответствующая Сторона заявляет, что действующий в настоящее время режим покрытия издержек соответствует Конвенции.
Many Governments are taking steps to increase competitiveness and economic growth by creating favourable climates for business by reducing regulation and costs associated with doing business. Правительства многих стран принимают меры для повышения конкурентоспособности их предприятий и ускорения экономического роста на основе создания благоприятных условий для предпринимателей путем сокращения количества правил и уровня издержек, связанных с ведением предпринимательской деятельности.
As for the parties' costs, the unsuccessful party is ordered to pay the costs if they have been applied for in the successful party's pleadings; if costs are not claimed, each party bears its own costs. Что касается издержек сторон, то, если соответствующее требование включено в заявление выигравшей стороны, издержки должна оплачивать проигравшая сторона, а при отсутствии требования о компенсации издержек каждая сторона покрывает свои собственные расходы самостоятельно.
Courts that do not receive sufficient funding to cover their operating costs tend to finance themselves by charging exorbitant fees. Суды, получающие недостаточные средства для своего функционирования, по этой причине приобретают склонность к самофинансированию за счет взимания крайне завышенных судебных издержек.