Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
Greater consideration should be given to analysing the direct, indirect and opportunity costs of environmental degradation in relation to social and economic planning. Следует уделять больше внимания рассмотрению вопроса об анализе прямых, косвенных и вмененных издержек деградации окружающей среды с точки зрения социального и экономического планирования.
In agrarian economies, however, when import expansion displaces domestic production, women often have to bear the brunt of the costs of adjustment. Вместе с тем в странах с аграрной экономикой, в которых расширение импорта вызывает вытеснение отечественного производства, на женщин часто ложится основная тяжесть издержек перестройки.
The barrier will also severely constrain the commercial exchange of agricultural factors of production and output, raising substantially already high transaction costs, and therefore dampening investment. Этот барьер серьезно ограничит также возможности коммерческого обмена сельскохозяйственными факторами производства и сельскохозяйственной продукцией, что приведет к существенному росту и без того высоких операционных издержек и тем самым к сокращению инвестиций.
Enhancing trade-related infrastructure and reducing transaction costs Укрепление инфраструктуры торговли и снижение операционных издержек
Appropriate use of technology seems an important way to dramatically reduce transaction costs for loan disbursal and for loan recovery from large numbers of small farmers. Правильное использование технологии представляется важным путем резкого снижения трансакционных издержек применительно к распределению кредитов и возврату кредитов от большого числа мелких крестьян.
This work resulted in a guidance for enterprises, regulators and standard-setting bodies on best practices in accounting and financial reporting for environmental costs and liabilities in the financial statement. Данная деятельность привела к разработке руководящих положений для предприятий, регулирующих и устанавливающих стандарты органов в отношении наилучшей практики учета и финансовой отчетности по линии экологических издержек и обязательств.
Its system of production and distribution was significantly different from that of proprietary software and could have diverse implications for ICT access, opportunities and costs for users. Система его производства и распространения в существенной мере отличается от соответствующей системы запатентованного программного обеспечения и могла бы иметь разнообразные последствия в плане доступа, возможностей и издержек ИКТ для пользователей.
Such restrictions in practice lead to significant increases in transport costs, just as they augment the transit time and increase the risk of damage and pilferage. На практике такие ограничения приводят к значительному росту транспортных издержек, равно как и к увеличению времени транзита и повышению риска порчи и хищений груза.
In other cases, transit countries may require that insurance be taken with national insurance companies, a situation that tends to further increase the overall transit costs. В других случаях страны транзита могут требовать заключения договора страхования с национальными страховыми компаниями, что будет приводить к дополнительному повышению общих транзитных издержек.
Apart from reducing direct transit costs and border procedures, a transit arrangement will thus primarily have to reduce the differences between these sets of national conditions. Помимо сокращения прямых транзитных издержек и пограничных формальностей, надлежащий механизм транзита должен в первую очередь повлечь за собой сглаживание различий между этими пакетами национальных требований.
Freight forwarders played a key role in reducing logistic costs and improving transport reliability thanks to their experience and contacts with transport operators in every mode. Экспедиторы играют важнейшую роль в сокращении логистических издержек и повышении надежности перевозок благодаря имеющемуся у них опыту и связям с операторами, работающими в каждом виде транспорта.
Governments in developing countries that provided basic legal and institutional support and recognition of freight forwarders' activities had stimulated the local freight forwarding industry and thus helped to lower transaction costs. Правительства развивающихся стран, оказывающие основную правовую и институциональную поддержку и обеспечивающие признание деятельности транспортно-экспедиторских компаний, стимулировали развитие местной транспортно-экспедиторской отрасли и тем самым способствовали сокращению операционных издержек.
The UNECE trade facilitation and standards work enhances the economic potential of member States by increasing market access and reducing the costs of trade. Работа, проводимая ЕЭК ООН в области упрощения процедур торговли и соответствующих стандартов, приводит к укреплению экономического потенциала государств-членов посредством расширения рыночного доступа и сокращения издержек, связанных с торговлей.
The real benefits to the users will reduced costs, protection of existing investments, responsiveness to technology changes, and increased ease in conducting business. Реальными выгодами для пользователей станут сокращение издержек, защита существующих инвестиций, восприимчивость к технологическим переменам и облегчению процесса ведения деловых операций.
The drive to cut costs has led to the radical restructuring of production and distribution in many key industries in favour of outsourcing or subcontracting through global commodity chains. Стремление к снижению издержек обусловило радикальную реструктуризацию систем производства и распределения во многих ключевых отраслях с переходом к аутсорсингу или подрядным отношениям в рамках глобальных производственных систем.
CEB members remain doubtful, however, about the automaticity of a reduction in transaction costs and point out that different country situations demand different flexible approaches. Однако у членов КСР сохраняются сомнения относительно автоматического сокращения операционных издержек, и они указывают, что различия в положении стран требуют различных гибких подходов.
Institutional capacity was further weakened by lack of funding for recurrent costs and uncertainty over the division of responsibilities and decision-making at all levels within the health system following moves toward a more decentralized approach. Институциональные возможности были также ослаблены отсутствием финансирования текущих издержек и неопределенностью в отношении разделения ответственности и принятия решений на всех уровнях системы здравоохранения после перехода к более децентрализованному подходу.
Prices for processed wood and paper products generally rose in 2004, but for some commodities, did not keep up with rising production costs. Цены на обработанные изделия из древесины и бумаги в 2004 году в целом повысились, однако рост цен на некоторые сырьевые товары не поспевал за ростом издержек производства.
Reduced transaction costs involved in the production, purchase and sale of goods and services; снижения трансакционных издержек, возникающих при производстве, покупке и продаже товаров и услуг;
Delegations stressed the importance of funneling resources away from administrative costs towards programming activities, and endorsed the ACABQ recommendations regarding the streamlining of the organization's cost structure and funding modality proposals. Делегации подчеркнули важное значение перенаправления ресурсов с административных целей на деятельность по программам и поддержали рекомендации ККАБВ в отношении упорядочения структуры издержек Программы и предложения по механизмам финансирования.
It is thus essential that national forest programmes be developed in a partnership spirit that leads to an even distribution of costs and benefits for the implementation of sustainable forest management. Поэтому важно, чтобы национальные лесохозяйственные программы разрабатывались в духе партнерских отношений, обеспечивающих равномерное распределение издержек и благ, связанных с внедрением принципов устойчивого лесопользования.
A number of participants underlined the need for donors to exploit complementarities and simplify and harmonize regulations and procedures for disbursements in order to reduce transaction costs. Как подчеркивали некоторые участники, необходимо, чтобы доноры использовали взаимодополняющие факторы и упрощали и согласовывали правила и процедуры выделения средств в целях снижения трансакционных издержек.
Although trade liberalization brought benefits, it also had costs in terms of loss of revenues generated by tariffs or loss of jobs. Хотя либерализация торговли и имеет преимущества, она также требует издержек с точки зрения потери доходов из-за тарифов или рабочих мест.
Regarding recommendation 16, office consolidation often failed to reduce transaction costs and did not lead automatically to coherence of policy or action. Что касается рекомендации 16, то слияние отделений разных организаций далеко не всегда ведет к сокращению оперативных издержек и не приводит автоматически к согласованному осуществлению политики или деятельности.
At least on some aspects - lower legal costs, and knowledge of problems of similar or identical nature solved in other countries. По крайней мере, в некоторых аспектах, таких как сокращение судебных издержек и знание проблем такого же или аналогичного характера, которые уже решены в других странах.