Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
One reason why inflows of FDI to the crisis-affected countries could be expected to increase in the short and medium term is the decrease in the costs, for all firms, of establishing and expanding production facilities in these countries. Снижение, для всех компаний и издержек, связанных с созданием и расширением производственных мощностей в этих странах, является причиной, по которой, как следует ожидать, потоки ПИИ в пострадавшие от кризиса страны в краткосрочной и среднесрочной перспективе возрастут.
The Committee noted that mere doubts about the effectiveness of local remedies or the prospect of financial costs involved did not absolve an author from pursuing such remedies. Комитет отметил, что сами по себе сомнения относительно эффективности внутренних средств правовой защиты или перспектива значительных финансовых издержек не освобождали автора от необходимости пользоваться этими средствами правовой защиты.
Growing public concern about gross human rights violations provided much of the political impetus for the creation of the International Criminal Court; concern about the humanitarian costs of landmines fuelled the successful campaign to ban them. Растущая озабоченность общественности по поводу грубых нарушений прав человека во многом обусловила политический стимул для создания Международного уголовного суда; озабоченность по поводу гуманитарных издержек применения наземных мин способствовала организации успешной кампании за их запрещение.
Thus, shifting adjustment costs onto society's most vulnerable, who can least resist, is usually not the most effective way in which they can be dealt with. Таким образом перенос издержек перестройки на наиболее уязвимую часть общества, которая способна в меньшей степени противостоять этому, как правило, не является наиболее эффективным способом преодоления этих издержек.
It is therefore necessary to implement the following actions with a view to mitigating the costs of adjustment and bolster employment and income security of women and the families: В связи с этим необходимо осуществить следующие меры в целях снижения издержек перестройки и повышения стабильности занятости и источников дохода женщин и семей:
Most people associate the process of globalization with a fall in the costs of moving goods and people, the speed with which information circulates and the growing homogenization of consumer tastes. У большинства людей процессы глобализации ассоциируются с падением издержек, связанных с перемещением товаров и передвижением физических лиц, со скоростью, с которой циркулирует информация, и со все большим сближением вкусов потребителей.
At the Workshop participants also reported ongoing activities related to, and results achieved by the use of dose-response functions, derived by ICP Materials, for mapping areas with a high risk of deterioration of materials and for calculating corrosion costs. На Рабочем совещании участники также выступили с сообщениями о текущей деятельности по использованию полученных МСП по материалам функций "доза-ответная реакция" для картирования зон с высоким риском ухудшения качества материалов и для расчета связанных с коррозией издержек, а также о достигнутых при ее осуществлении результатах.
Using a method which capped the national marginal cost curves, the analysis demonstrated the impact on the distribution of costs at the national level if the most expensive measures were excluded from the optimization. Результаты этих анализов, проведенных на основе метода, учитывающего кривые национальных предельных издержек, показывают, каким образом исключение наиболее дорогостоящих мер из процесса оптимизации сказывается на распределении издержек на национальном уровне.
Economic instruments enable a reduction in the overall cost of implementation and can, in principle, bring about a full internalization of the environmental costs, thus leading to the optimal level of pollution control. Использование экономических инструментов дает возможность добиться уменьшения общих издержек, связанных с осуществлением, и может, в принципе, обеспечить полную интернализацию экологических издержек, приведя, таким образом, к достижению оптимального уровня ограничения загрязнения.
Proposals for adjustments of the instrument, or for other measures to achieve the objectives resp. to avoid problems, costs or unwanted effects. Предложения в отношении корректировки инструментов или в отношении других мер для достижения целей, с тем чтобы избежать возникновения проблем, издержек или нежелательных последствий
It emphasized, however, that this work, at present, did not look sufficiently either at the transboundary component of air pollution effects on ecosystems and, in particular, on human health, or at the distribution of the costs of abatement. Она, однако, подчеркнула, что в настоящее время в рамках этой работы недостаточное внимание уделяется выделению трансграничной составляющей в воздействии загрязнителей воздуха на экосистемы и особенно на здоровье человека, а также распределению издержек на борьбу с загрязнением воздуха.
The delegation of Norway drew attention to the risk of a charge for administrative costs being deducted from contributions to the effect-oriented activities if the funds were to be channelled through the United Nations Trust Fund, as foreseen in paragraph 6 of the draft decision. Делегация Норвегии обратила внимание на опасность взимания административных издержек, которые будут вычитаться из взносов на проведение ориентированной на воздействие деятельности, если средства будут направляться через Целевой фонд Организации Объединенных Наций, как это предусмотрено в пункте 6 проекта решения.
Urge developed countries to assist the low-lying SAARC countries most vulnerable to the negative impacts of climate change in meeting the costs of adaptation and in capacity-building; настоятельно призываем развитые страны оказывать содействие странам - членам СААРК, расположенным на низинных территориях и наиболее уязвимым с точки зрения негативных последствий изменения климата, в покрытии издержек, связанных с соответствующей адаптацией и созданием потенциала;
The civil claimant's abandonment of his action shall not affect the rights of the defendant or of the person bearing civil liability towards him, nor shall it prevent the court from ordering him to pay the costs if it deems appropriate. Отказ гражданского заявителя подавать иск не затрагивает права ответчика или лица, несущего перед ним гражданскую ответственность, а также не препятствует изданию судом распоряжения о возмещении ему издержек в том размере, который суд сочтет целесообразным.
Cost estimates of phasing out lead at refinery level may be made either in terms of estimated investment costs required to change production technology and capacity, or the additional cost per unit of future unleaded petrol production. Оценка издержек, связанных с прекращением использования свинца на уровне нефтеперерабатывающих предприятий, может проводиться либо с точки зрения ориентировочных инвестиционных затрат, требующихся для изменения производственной технологии и мощностей, либо в контексте дополнительных затрат на единицу будущего объема производства неэтилированного бензина.
The key question, however, is what types of measures designed to raise the costs of non-compliance might be appropriate, potentially productive in terms of upholding the integrity of the system, consistent with the legal framework of the relevant treaty, and politically and otherwise acceptable. Вместе с тем ключевой вопрос заключается в том, какие виды мер, направленных на увеличение издержек несоблюдения, могли бы оказаться уместными, потенциально эффективными с точки зрения сохранения целостности системы, совместимыми с правовой основой соответствующего договора и в политическом и иных отношениях приемлемыми.
The methodological approach of the neo-liberal credo is microeconomic, since it focuses on the economic arithmetic of the individual enterprise - the correlation between wages and costs on the one hand and prices on the other. Методологической основой неолиберальной теории является микроэкономика, так как все экономические расчеты ведутся на уровне отдельного предприятия: соотношение заработной платы и издержек, с одной стороны, и ценовых показателей - с другой.
Attempts to reverse the process of globalization in order to check its negative manifestations, such as the volatility of short-term capital flows, could prolong or exacerbate the problems, adding to the costs stemming from globalization instead of containing them. Попытки обратить вспять процесс глобализации, с тем чтобы положить конец его негативным проявлениям, например нестабильности краткосрочных потоков капитала, могут затянуть решение проблем или усугубить их, что лишь приведет к росту издержек, вызванных глобализацией, а не сократит их.
One of the strong points of Swiss transport research involves a more thorough knowledge of external costs (accidents, damage to buildings, noise, health). Одно из основных направлений исследовательской работы в области транспорта в Швейцарии имеет целью углубление знаний в области внешних издержек (дорожно-транспортные происшествия, нанесение ущерба зданиям, шум, здоровье).
Although this may give rise to additional "transactions costs", it does provide scope for closer observation of outputs, greater delegation of decision-making and sharper incentives to improved performance. Несмотря на то, что эта система может привести к возникновению дополнительных "трансакционных издержек", она тем не менее позволяет обеспечить более тщательное наблюдение за результатами работы, передачу более широких полномочий в отношении принятия решений, активизацию использования стимулов в целях повышения эффективности;
These commercial systems are targeted specifically at users requiring information over relatively small areas, for which data acquisition, especially multiple acquisitions, would not be cost-effective using aircraft owing to large fixed costs for undertaking airborne missions. Эти коммерческие системы специально предназначены для пользователей, которым требуется информация об относительно небольших районах, когда получение данных, особенно их неоднократное получение при помощи использования воздушных судов, не будет экономически эффективным в результате значительных неизменных издержек на проведение таких воздушных полетов.
This clause should require the claimant seeking the arrest to provide security for any operational and legal costs that may arise or may be incurred by a port authority as a result of the arrest. Такое положение должно включать требование о предоставлении обеспечения истцом, который требует ареста, для покрытия любых эксплуатационных и судебных издержек, которые могут возникнуть или которые могут понести портовые власти в результате ареста.
Different criteria, methods of calculation of indicators of efficiency, benefits and costs, and necessary conditions should be used depending on the purposes of evaluating economic efficiency of modern IT. Использование различных критериев, методов расчета показателей эффективности, выгод и издержек, а также необходимых условий должно проводиться в зависимости от целей оценки экономической эффективности современной ИТ.
Greater support for and cooperation with those countries on the part of the international community, with a view to helping them overcome their physical and other problems and prohibitively high transport costs, would be fully in accordance with the objectives of the Agenda for Development. Более широкая поддержка и сотрудничество международного сообщества с этими странами в целях оказания им помощи в решении физических и иного рода проблем, а также проблемы огромных транспортных издержек будут полностью совпадать с целями Повестки дня для развития.
The Minister for Foreign Affairs of Liberia announced that the Liberian National Transitional Government had so far disbursed $325,000 towards the administrative costs of the elections, as well as providing housing for the elections commissioners. Министр иностранных дел Либерии заявил о том, что Либерийское национальное переходное правительство на настоящий момент выделило 325000 долл. США на покрытие административных издержек в связи с проведением выборов, а также на предоставление жилья для членов Избирательной комиссии.