These regulations often entail high compliance and enforcement costs. |
Выполнение и обеспечение соблюдения этих мер часто связаны с большими затратами. |
Many measures may incur both capital and annual costs. |
Многие меры могут быть сопряжены как с капитальными, так и ежегодными затратами. |
More effective results are achieved, typically at lower costs. |
Удается достичь более эффективных результатов, как правило, с меньшими затратами. |
Generally, information is not "free" and always bears costs. |
Как правило, информация не является "бесплатной", и ее подготовка в любом случае связана с затратами. |
Expanded support for people with disabilities has also entailed large costs. |
Увеличение объема помощи лицам, имеющим инвалидность, также было связано со значительными затратами. |
The variance was partly offset by lower actual costs for liability insurance. |
Отклонение было частично компенсировано более низкими фактическими затратами на страхование ущерба. |
The Inspectors caution that coordination is not cost-free; it is an activity with high transaction costs. |
Инспекторы предупреждают о том, что координация - это отнюдь не бесплатное занятие; это деятельность, сопряженная с высокими операционными затратами. |
Decentralization and autonomy processes often come with huge costs and complexities, particularly in the relationship between the central State and regional governments. |
Процессы децентрализации и автономии часто сопряжены с колоссальными затратами и сложностями, особенно в отношениях между центральным правительством государства и областными органами власти. |
Approval of the mobility policy is not expected to result in additional resource requirements or administrative costs in these areas. |
Предусматривается, что одобрение политики мобильности не будет сопряжено дополнительными потребностями в ресурсах или административными затратами в этих областях. |
The reduced requirements are attributable primarily to lower contractual costs for catering, cleaning and grounds maintenance services. |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом более низкими затратами по контрактам на услуги по обеспечению питания, уборке помещений и уходу за территорией. |
Violence is equally associated with high costs for society. |
Насилие также ассоциируется с высокими затратами для общества. |
Attractive features of APMs include the high frequency of their operations, and the low operating costs due to reduced staff levels. |
АПМТ привлекательны высокой интенсивностью работы и низкими эксплуатационными затратами по причине сокращения численности обслуживающего персонала. |
Modern technologies enabled peacekeeping operations to be conducted more effectively and reduced costs. |
Современные технологий позволяют проводить операции по поддержанию мира более эффективно и с меньшими затратами. |
A thorough examination of potential savings regarding documentation and all other related costs would be extremely beneficial. |
Тщательное рассмотрение потенциальной экономии в связи с документацией и другими сопутствующими затратами было бы весьма полезным. |
Setting up coordination frameworks, mechanisms and plans entails costs. |
Создание механизмов, инструментариев и планов координации сопряжено с затратами. |
Infrastructure development invariably involves high capital costs, with benefits accruing over the longer run. |
Развитие инфраструктуры неизбежно связано с большими затратами капитала и с тем, что отдача откладывается на долгосрочную перспективу. |
The gap between subsidies and external costs is also high in EECCA countries because of comparatively higher external costs and lower charges. |
В странах ВЕКЦА также налицо значительный разрыв между субсидиями и внешними затратами, что связано с относительно более высокими внешними затратами и более низкими издержками. |
The new approach would also have associated costs of implementation which UNODC had not attempted to estimate. |
Применение нового подхода будет также сопряжено с сопутствующими затратами на его внедрение, однако ЮНОДК не попыталось оценить величину этих затрат. |
He argued that there was a close empirical relationship between unit labour costs and inflation. |
Он указал, что существует тесная подтвержденная опытом взаимосвязь между удельными затратами на рабочую силу и инфляцией. |
Nonetheless, because safety has a cost, weighing costs against safety underlies all regulatory and management systems. |
Тем не менее, поскольку обеспечение безопасности требует затрат, в основе всех систем регулирования и управления лежит сравнение связи между затратами и безопасностью. |
This requires good financial information on administrative versus programmatic costs and expenditure, based on a robust method of cost categorization. |
Для этого требуется соответствующая финансовая информация об административных расходах в сопоставлении с расходами и затратами по программам, подготовленная с применением функционального метода классификации расходов. |
Changes made before the deadline will not be subject to additional costs. |
Изменения, внесенные до указанного срока, не будут сопряжены с дополнительными затратами». |
There were costs associated with geographical mobility. |
Географическая мобильность связана с определенными затратами. |
Maintaining up-to-date information is an ongoing cost and often accounts for 70 per cent of total GIS costs. |
Поддержание обновляемой информации связано с текущими затратами, часто составляющими до 70% всех расходов на ГИС. |
To summarize, consumer protection interventions in markets with search costs aim to lower search cost. |
Таким образом, меры по защите интересов потребителей на рынках, где поиск товаров сопряжен с определенными затратами, направлены на снижение таких затрат. |