Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
Those beneficiaries will always have an interest in Page 18 defending that subsidy when their gains exceed their share of the economic or environmental costs. Эти бенефициары всегда будут заинтересованы в защите этой субсидии, если их выгоды превышают ложащуюся на них долю экономических или экологических издержек.
Policies that internalize environmental costs were also mentioned, while it was also recognized that these would increase the cost of energy provision. Упоминалась также практика включения в себестоимость производства экологических издержек, хотя и признавалось при этом, что использование такой практики приведет к росту стоимости энергии.
The assessment of costs of lower gradient versus savings on ventilation and climbing lanes should be carried out. Следует производить оценку издержек, связанных с более пологим уклоном, применительно к экономии на вентиляцию и дополнительную полосу движения на подъеме.
This CCRR should replace in future to the extent possible reports made by individual organizations in order to reduce transaction costs and avoid duplication. Такой ЕСОД в будущем должен в максимально возможной степени заменить доклады, подготавливаемые отдельными организациями в целях снижения трансакционных издержек и предотвращения дублирования.
Some Parties provided detailed figures on projects aiming at mitigating greenhouse gas emissions, while others even described the associated costs and/or mitigation potential of the measures. Несколько Сторон представили подробные цифровые данные о проектах, направленных на уменьшение выбросов парниковых газов, а другие даже представили описание издержек и/или потенциала по уменьшению последствий, связанных с этими мерами.
His delegation joined those who had called for effective measures to maximize the benefits of globalization and minimize its costs and to ensure sound economic governance. Его делегация присоединяется к делегациям тех стран, которые призвали принять эффективные меры для получения максимальной отдачи от глобализации и сокращения до минимума связанных с ней издержек и обеспечения надлежащего экономического управления.
UNICEF needs to be better at judging the effectiveness and efficiency of its engagement in partnerships and collaborative relationships, and its costs and their benefits. ЮНИСЕФ необходимо выработать более четкие критерии оценки действенности и результативности своего участия в партнерских связях и отношениях сотрудничества, а также связанных с ним издержек и выгод.
But in such cases we believe that the affected States should be responsible for helping to defray the trial's costs. Но в этих случаях, по нашему мнению, затронутые этой проблемой государства должны нести ответственность за покрытие издержек, связанных с проведением судебных процессов.
Minimization of costs connected with the maintenance and operation of a condominium; оптимизация издержек, связанных с содержанием и эксплуатацией кондоминиума;
the perceived higher costs of new incremental energy supplies; заметное увеличение издержек по новым, дополнительным поставкам энергии;
To this end, the OPS-2 noted the need for better operational guidance, improved communications and greater consistency in the application of the incremental costs concept. С этой целью в ИОП-2 отмечается необходимость улучшения операционного руководства, налаживания эффективной коммуникации и последовательного применения концепции дополнительных издержек.
To ensure that condominium maintenance and operation costs borne by homeowners are minimized; оптимизация домовладельцами издержек, связанных с содержанием и эксплуатацией кондоминиума;
It is up to the Members of this Organization to mitigate the negative impact of globalization on human settlements, to redistribute its costs and to eliminate poverty. Члены этой Организации должны добиться ослабления негативного воздействия глобализации на населенные пункты, перераспределения ее издержек и ликвидации нищеты.
Additional international financing would have greater impact in countries that put in place policies to reduce unsustainably high costs and make their primary education systems more efficient. Дополнительное международное финансирование сыграет более значительную роль в странах, в которых проводится политика сокращения неоправданно высоких издержек и принимаются меры для повышения эффективности систем начального образования.
This development of strong "sectoral identities" within the structure of public administration makes it more difficult for governments to resolve the conflicts of interest over adjustment costs. Формирование сильной "секторальной самоидентификации" внутри структуры органов государственного управления затрудняет правительствам задачу по урегулированию конфликта интересов по поводу издержек по принятию корректировочных мер.
Many countries and regions have been burdened with the costs of globalization, while at the same time being deprived of its benefits. Многие страны и регионы несут бремя издержек глобализации и в то же время лишены возможности пользоваться ее благами.
increases in output resulting from lower costs of production; повышение производительности в результате снижения издержек производства;
There is also much evidence about the existence of external costs of transport, and some other industries, and in some cases of their values. Имеются также многочисленные свидетельства существования внешних издержек транспорта, как и некоторых других отраслей, а в ряде случаев и данные о их размерах.
It was stated in response that deposits for costs might be requested from any party, for example under article 41 of the UNCITRAL Arbitration Rules. В ответ было указано, что просьба внести средства на покрытие издержек может быть направлена любой стороне, например в соответствии со статьей 41 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
There should also be more coherence among donors at the operational level, for example to simplify procedures and cut costs of implementation. Необходимо также повышать согласованность действий доноров на оперативном уровне, например для упрощения процедур осуществления программ и сокращения соответствующих издержек.
In such cases, a high-quality assessment of the transport and environmental costs and benefits will be the best practical approach to assessing the value of the overall economic effects. В таких случаях высококачественная оценка транспортных и экологических издержек и выгод окажется наилучшим практическим подходом к оценке значимости общего экономического эффекта.
The impact should be traced through, step by step, from the reduction in transport costs to any predicted change in trade and economic performance. Динамику воздействия следует отслеживать постепенно, начиная с сокращения транспортных издержек и заканчивая любым прогнозируемым изменением в эффективности перевозок и экономической деятельности.
An important part of those costs is due to border-crossing formalities and transit fees, which vary considerably from one country to another. Большая часть этих издержек связана с необходимостью соблюдения формальностей при пересечении границы и оплаты транзитной пошлины, размер которой весьма различается от страны к стране.
The role of multilateral organizations and organizations in donor countries remains decisive in helping with the initial set-up and current costs, training and capacity-building. Многосторонние учреждения, а также учреждения в странах-донорах продолжают играть ключевую роль в деле содействия созданию первоначальной инфраструктуры и покрытию текущих издержек, проведению обучения и наращиванию потенциала.
As individuals are not faced with the full costs of transport use their decisions will not automatically maximize the well-being of society as a whole. Поскольку пользователи не покрывают полных издержек транспорта, сам по себе их выбор не способствует максимальному повышению благосостояния общества в целом.