Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
It is anticipated that the comprehensive picture that emerges will provide the necessary data to enable Headquarters to evaluate the need for frame agreements and/or other arrangements in order to reduce costs and improve delivery to project sites. Предполагается, что полученная благодаря этому полная картина обеспечит необходимые данные, которые позволят штаб-квартире оценить потребность в рамочных соглашениях и/или иных договоренностях в целях сокращения издержек и повышения эффективности снабжения конкретных объектов.
Any person found guilty in a criminal trial shall be released immediately on completion of his sentence, regardless of whether compensation for civil damages and the costs of the case remain outstanding. Любое лицо, осужденное в ходе уголовного разбирательства, отбыв назначенный срок наказания, подлежит немедленному освобождению независимо от наличия невозмещенного гражданского ущерба и процессуальных издержек.
There should be a realistic re-evaluation of employment and salaries that takes into account the social costs of adjustment problems and their impact on living standards of societies, particularly among the most vulnerable sectors. Необходимо провести реалистичную переоценку состояния дел в сфере занятости и заработной платы с учетом социальных издержек, порождаемых проблемами этапа перестройки, и их воздействия на уровень жизни населения той или иной страны, в особенности его наиболее уязвимых слоев.
Financial institutions associated with the Trade Points should consider the implementation of modern trade banking systems as a means of increasing the efficiency of service delivery and reducing transaction costs. Финансовым учреждениям, связанным с центрами по вопросам торговли, следует рассмотреть вопрос о внедрении современных систем банковского обслуживания торговли в целях повышения эффективности оказания услуг и снижения операционных издержек.
The Commission encourages Governments to consider further studies and, on a voluntary basis, the gradual implementation of economic instruments, further examining the costs and benefits associated with the use of such instruments. Комиссия предлагает правительствам рассмотреть вопрос о дальнейшем изучении и постепенном применении на добровольной основе экономических инструментов на основе дальнейшего анализа связанных с использованием таких механизмов издержек и выгод.
Experience shows that lending rates should be charged at the prevailing market rates, but efforts are needed to reduce transaction costs by simplifying paperwork and improving conditions for collateral. Опыт показывает, что ставки ссудного процента должны устанавливаться исходя из преобладающих рыночных ставок, однако необходимо предпринять усилия по снижению оперативных издержек путем упрощения бумажной волокиты и улучшения условий залогового обеспечения.
In terms of opportunity costs, short-term economic gains from the illicit drug industry must always be measured against what could have been achieved legally with the same resources. С точки зрения альтернативных издержек, краткосрочные экономические выгоды от незаконного оборота наркотиков всегда следует соизмерять с тем, чего можно было бы добиться, направив эти ресурсы на законную деятельность.
Internalizing external costs and benefits and reallocating subsidies in a more equitable manner must become a priority if renewables are to be compared impartially ("level playing field") with fossil fuels. Интернализация внешних издержек и выгод и более справедливое распределение субсидий должны стать приоритетной задачей, с тем чтобы возобновляемые источники энергии можно было беспристрастно сравнивать с ископаемыми видами топлива.
Energy awareness as a means to reduce production costs seems not to be a high priority in many firms, despite a number of excellent examples in industry worldwide. Экономия энергии как средство сокращения производственных издержек, по-видимому, не является приоритетной задачей во многих фирмах, несмотря на наличие ряда прекрасных примеров в промышленности всех районов мира.
(c) Reducing transaction costs to an acceptable level, for instance through standardizing procedures, is often important; с) зачастую важное значение имеет снижение трансакционных издержек до приемлемого уровня, например, с помощью стандартизации процедур;
Work is also proceeding on specific issues such as environmental monitoring of roads, eco-balances, life cycle analyses, economic evaluation of the environmental impacts of the transport sector, particularly social costs, market failures and effects of the development of trade. Ведется также работа над такими конкретными проблемами, как экологический мониторинг автомобильных дорог, экобалансы, анализ жизненного цикла, экономическая оценка воздействия транспортного сектора на окружающую среду, особенно социальных издержек, неудачные коммерческие решения и последствия развития торговли.
(c) With regard to the potential costs and benefits of certification, factors related to the competitiveness of forest products and substitutes. Full-cost internalization с) в отношении потенциальных издержек и выгод сертификации факторы, связанные с конкурентоспособностью лесной продукции и ее заменителей.
Research and discussions at UNCTAD and elsewhere have shown that there is a vital need to understand better the broad social and economic costs and benefits of specific actions or inactivity with regard to the environment. Научные исследования и обсуждения в рамках ЮНКТАД и других органов показали, что ощущается острая необходимость в лучшем понимании широких социальных и экономических издержек и преимуществ конкретных действий или бездействия в отношении окружающей среды.
Improvements in the tax system to internalize environmental costs and remove subsidies are very effective in encouraging the use of ESTs, but are subject to political constraints. Совершенствование налоговой системы в целях интернализации издержек, связанных с экологическим ущербом, и отмены субсидий весьма эффективно стимулируют применение ЭБТ, однако введению этих мер препятствуют соображения политического характера.
(e) Innovative financing mechanisms to support developing countries in their efforts to internalize costs; ё) новаторские механизмы финансирования для оказания поддержки развивающимся странам в их усилиях по покрытию издержек за счет внутренних ресурсов;
Like many developing countries, IDCs are faced with the double challenge of alleviating the costs of their transition to the global economy, and seizing new trading opportunities. Как и перед многими развивающимися странами, перед ОРС стоит двоякая задача, заключающаяся, с одной стороны, в снижении издержек, связанных с их интеграцией в глобальную экономику, и, с другой стороны, в использовании новых торговых возможностей.
Many principal benefits of automated coding such as timeliness, reduced costs, lower error rates, consistency in errors, higher quality of code assignment and control over propagation of new standards were reported. Было обращено внимание на многочисленные преимущества автоматического кодирования, среди которых оперативность, снижение издержек, сокращение количества ошибок, системный характер ошибок, более высокое качество присвоения кодов и контроль за распространением новых стандартов.
Deposits in respect of costs (item 5, paras. 29-31) Внесение авансов арбитражных издержек (пункт 5 перечня, пункты 29-31 Комментариев)
However, this report does not consider the technical cooperation requirements to improve the day to day operations of enterprises, nor practical measures to facilitate their trade and cut down transaction costs, as these issues are extensively dealt with in other UNCTAD bodies. Однако в настоящем докладе не анализируются потребности технического сотрудничества в целях совершенствования повседневных операций предприятий, а также практические меры в целях стимулирования их торговли и сокращения трансакционных издержек, поскольку эти вопросы обстоятельно изучаются в других органах ЮНКТАД.
Although this guidance document lists a number of measures and technologies spanning a wide range of costs and efficiencies, it cannot be considered as an exhaustive statement of control options. Хотя в этом руководящем документе перечисляется ряд мер и технологий, характеризующихся широким диапазоном издержек и показателей эффективности, его нельзя рассматривать в качестве исчерпывающего перечня возможных мер по ограничению выбросов.
An important task in the future work of ICP Materials is to initiate and participate in calculations of the costs of damage caused by air pollutants to materials including cultural heritage. Одна из важных задач в рамках будущей работы МСП по материалам состоит в налаживании процесса расчета издержек, связанных с ущербом, причиняемым загрязнителями воздуха материалам, в том числе объектам культурного наследия, и обеспечении участия в нем.
The review team had concluded that costs had historically been overestimated in RAINS and that sensitivity analysis was needed, at country and sector levels, to better understand the nature of this bias. Группа по обзору сделала вывод о традиционно существовавшей переоценке объема издержек в модели RAINS и необходимости проведения анализа чувствительности на уровне страны и сектора для более глубокого понимания характера этого искажения.
Around 80-90% of coal production is transported to the nearby power plants by a belt conveyor system which prevents transportation costs from escalating in the medium and long-term. Около 80-90% добываемого угля транспортируется на близлежащие электростанции с помощью системы ленточных конвейеров, что в среднесрочной и долгосрочной перспективе позволит избежать роста транспортных издержек.
An overview of government expenses and incomes related to traffic and transport is drawn up in order to answer the question what would be the result of all modalities paying their own costs. Для получения ответа на вопрос о том, каких результатов удалось бы достичь в том случае, если бы все пользователи компенсировали долю приходящихся на них издержек, подготовлен обзор правительственных расходов и поступлений, связанных с перевозками и функционированием транспорта.
An additional concern was expressed that draft subparagraph 83 (b) might deprive the shipper of a reasonable place to protect its interests, especially in light of the higher costs of arbitration compared to court litigation. Была также выражена озабоченность по поводу того, что проект подпункта 83(b) может лишать грузоотправителя по договору разумного места для защиты его интересов, особенно с учетом более высоких издержек арбитража по сравнению с судебным разбирательством.