It regularly adopts resolutions on road safety, emissions reductions and the internalization of the external costs of transport. |
Она регулярно принимает резолюции по безопасности дорожного движения, сокращению выбросов и интернализации внешних издержек транспорта. |
Substantial savings are achieved by checking inconsistencies in the claims of creditor agencies and such costs as overpayments or penalty interests resulting from poor bookkeeping. |
Существенная экономия достигается благодаря выявлению несоответствий в претензиях учреждений-кредиторов и таких издержек, как переплата средств или выплата процентов в виде штрафных санкций вследствие плохой организации бухгалтерского учета. |
Furthermore, investments in infrastructure may not reduce transport costs if not reinforced by appropriate policy and institutional reforms. |
Кроме того, инвестиции в инфраструктуру могут и не привести к снижению транспортных издержек, если не будут подкрепляться соответствующей политикой и институциональными реформами. |
Local sourcing too will become important in order to replace costly imports and avoid high transport costs. |
Наличие местных ресурсов также будет играть важную роль при замене дорогостоящего импорта и снижении высоких транспортных издержек. |
Save resources by lower transaction costs. |
Сбережение ресурсов за счет снижения транзакционных издержек. |
Recent studies show that up to 15% of transaction costs can be saved by trade facilitation. |
Как показывают последние исследования, благодаря упрощению процедур торговли можно сэкономить до 15% трансакционных издержек. |
Privatization, liberalization and deregulation should be fostered to establish more competition, improve efficiency and reduce costs. |
Следует поощрять приватизацию, либерализацию и отказ от государственного регулирования в целях развития конкуренции, повышения эффективности и снижения издержек. |
While willingness to pay for improved sanitation may not always be sufficient to cover the costs, it can be significant. |
Хотя желание платить за улучшение санитарных условий не всегда является достаточным условием для покрытия издержек, оно может иметь решающее значение. |
They operate in a transparent manner, can also speed up the tendering process and reduce transaction costs. |
Они функционируют на транспарентной основе, а также могут способствовать ускорению процесса торгов и сокращению операционных издержек. |
94 Including claims for administrative costs and expenses. |
94 Включая требования в отношении административных издержек и расходов. |
At least in the short term, this may increase costs and complexity of statistical production. |
По меньшей мере в краткосрочной перспективе это может привести к росту издержек и сложности статистического производства. |
Valuation of consumption of fixed capital "assets transaction costs" for "know-how" and "land". |
Оценка потребления основного капитала в виде издержек по операциям с активами в отношении "ноу-хау" и "земли". |
Meanwhile in cases of private prosecution the parties may agree upon incurrence of trial costs. |
Кроме того, в делах, связанных с частным обвинением, стороны могут договориться о покрытии судебных издержек. |
Cost recovery is a controversial issue, since some beneficiaries may find costs difficult to bear. |
Возмещение издержек является дискуссионным вопросом, поскольку для некоторых получателей помощи издержки могут оказаться тяжким бременем. |
Minimise the damage and time until reopening a tunnel (renewal costs and operation losses). |
Сведение к минимуму повреждений и времени до повторного открытия туннеля (снижение расходов на реконструкцию и эксплуатационных издержек). |
UNCTAD completed a study on business costs as elements of the investment climate in OECS countries and Barbados. |
ЮНКТАД завершила исследование по вопросам издержек предпринимательской деятельности в качестве элементов улучшения инвестиционного климата в странах - членах ОВКГ и на Барбадосе. |
For this reason, the Guide suggests methods for streamlining the procedures for obtaining security rights and otherwise reducing transaction costs. |
По этой причине в Руководстве предлагаются методы рационализации процедур получения обеспечительных прав и снижения издержек, связанных со сделкой, иным образом. |
Another problem is the lack of understanding of system requirements and the various costs of the totality of changes involved. |
Другая проблема - непонимание системных требований и различных издержек, связанных с переменами во всей их совокупности. |
Another was to ensure that trade-related gains (and costs) were equitably shared. |
Другая причина заключается в необходимости обеспечения справедливого распределения связанных с торговлей преимуществ (и издержек). |
Road pricing is under consideration as a tool to internalize local external costs, mainly in large cities. |
Рассматривается вопрос о введении дорожных сборов в целях интернализации внешних издержек местного уровня, особенно в крупных городах. |
In view of the high investment and operating costs, contributions should be sought at the international level. |
С учетом потребности в значительных капиталовложениях и высоких эксплуатационных издержек следует добиваться выделения финансовых средств на международном уровне. |
Gender equity within participatory management of natural resources promotes a more equitable sharing of their costs and benefits. |
Равенство мужчин и женщин, при котором совместно принимаются решения об использовании природных ресурсов, содействует более справедливому распределению издержек и благ. |
A general target for all railway companies and operators in Europe is to reduce costs in all fields. |
Все железнодорожные компании и перевозчики в Европе стремятся к сокращению объема издержек во всех областях. |
Incremental costs as a result of a complete ban were not expected for the industry in the UNECE region. |
Дополнительных издержек для промышленности в регионе ЕЭК ООН, связанных с полным запрещением с-окта-БДЭ, не ожидается. |
It also increased their production costs. |
Это также ведет к увеличению издержек производства. |