Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
Many of these costs are borne directly at the household and community levels; and along with the destruction and theft of productive assets, they make the recovery of economic and social positions all the more difficult once the fighting has stopped. Многие из этих издержек ложатся непосредственно на домохозяйства и общины, что вместе с уничтожением и хищением производственных активов делает восстановление экономического и социального положения после прекращения боевых действий особенно сложным.
As these costs mount, insecurity, capital flight, and the erosion of "social capital" can undermine State institutions and result in conflict traps. По мере роста этих издержек незащищенность, «бегство» капитала и эрозия «социального капитала» могут подорвать возможности государственных институтов и загнать страну в «ловушку конфликта».
In addition to transport costs, this may include such elements as packing, documentation, loading, unloading, and insurance (to the extent that they relate to the freight cost). В дополнение к транспортным издержкам это может включать такие составляющие, как упаковка, документация, погрузка, разгрузка и страхование (в той мере, в которой они касаются фрахтовых издержек).
Rising prices and reduced stocks, along with higher transport and energy costs, are also reflected in the fact that global food aid deliveries in 2006 fell to their lowest level in over 30 years. Рост цен и сокращение запасов, наряду с повышением издержек на перевозку и энергообеспечение, также привели к тому, что поставки продовольствия в мире в рамках оказания помощи в 2006 году сократились до своего самого низкого уровня за более чем 30 лет.
Reducing the transaction costs in financing the transition to sustainable land management by simplifying the rules and exploiting economies of scale remains a challenge in the wide-scale adoption of innovative financing mechanisms such as payments for carbon sequestration. По-прежнему не решена проблема сокращения операционных издержек, связанных с финансированием перехода к рациональным методам землепользования, путем упрощения правил и использования эффекта масштаба, что затрудняет более широкое распространение новаторских финансовых механизмов, таких, как выплаты за связывание углерода.
The report provides information on the funding of the resident coordinator system, as a starting point on which to build up an appropriate analysis of the costs and benefits of country-level coordination in future reporting. В докладе содержится информация о финансировании системы координаторов-резидентов в качестве исходного пункта для проведения надлежащего анализа издержек и выгод координации на уровне стран в будущих докладах.
The continued existence of individual agency plans and operational documents may maintain unnecessary transaction costs for national partners, especially where several agencies are supporting the same partner to achieve a shared result. Продолжающееся существование планов и оперативных документов отдельных учреждений может приводить к сохранению ненужных операционных издержек для национальных партнеров, особенно тогда, когда несколько учреждений поддерживают одного и того же партнера с целью достижения общего результата.
One way of increasing the benefits of coordination is the implementation of simplification and harmonization measures to reduce the transaction costs of the United Nations development system and its partners. Одним из способов увеличения выгод от координации является осуществление мер по упрощению и согласованию в целях снижения операционных издержек для системы развития Организации Объединенных Наций и ее партнеров.
In paragraph 118 of its resolution 62/208, the General Assembly also encouraged that transaction costs be lowered further by jointly undertaking such activities as missions, analytical work and evaluations. В пункте 118 своей резолюции 62/208 Генеральная Ассамблея рекомендовала также в целях еще большего снижения операционных издержек совместно проводить миссии, заниматься аналитической работой и готовить оценки.
Proliferation has many more potential disadvantages, however, including conflicts over development priorities and conditionalities, increased earmarking by global funds and a dramatic increase in transaction costs. Однако расширение состава доноров имеет и многочисленные потенциальные недостатки, включая конфликт приоритетов и условий развития, расширение ассигнований со стороны глобальных фондов и резкое увеличение издержек, связанных с операциями.
This initiative led to constructive engagement with the Ministry of Finance on the costs of environmental degradation - calculated to be 10 per cent of GDP per year - and on the importance of using natural resources sustainably for improved long-term growth prospects. Благодаря этой инициативе была налажена конструктивная работа с министерством финансов по оценке издержек, связанных с деградацией окружающей среды, объем которых составляет, по подсчетам, 10 процентов от объема ВВП в год, и определению важности устойчивого использования природных ресурсов для расширения перспектив долгосрочного роста.
Through active participation in the High-level Committee for Management and the UNDG, UNDP and UNFPA engaged with United Nations country teams in the 'delivering as one' pilot countries to simplify and harmonize processes and procedures and reduce transaction costs. Благодаря активному участию в Комитете высокого уровня по вопросам управления и в ГООНВР ПРООН и ЮНФПА взаимодействовали со страновыми группами Организации Объединенных Наций в странах, в которых осуществляются экспериментальные проекты «Единство действий», в целях упрощения и согласования процессов и процедур и снижения операционных издержек.
(a) The National Court has not ruled for the compensation of court costs regarding natural persons in administrative cases; а) Национальный суд не принимал постановлений о компенсировании судебных издержек физических лиц по административным делам;
The general principle in civil proceedings in the UK is that the unsuccessful party will be ordered to pay the costs of the successful party. Общий принцип при рассмотрении гражданских дел в Соединенном Королевстве заключается в том, что проигравшей стороне вменяется в обязанность оплата издержек стороны, выигравшей дело.
Joint teams and programmes on AIDS have helped to demonstrate the United Nations system 'working as one' to country partners, as well as to emphasize that joint, efficient action can reduce transactions costs and benefit all stakeholders. Создание совместных групп и программ по СПИДу позволило доказать партнерам по работе в различных странах, что система Организации Объединенных Наций «работает как один» и убедительно показать, что совместная эффективная работа может способствовать снижению оперативных издержек и выгодна для всех заинтересованных субъектов.
As stated in General Assembly resolution 62/208, the growth of extra-budgetary funding and of the number of associated projects increases transaction costs for all organizations and is a significant factor that might hinder the effort to maximize efficiency of the United Nations development system. Как отмечено в резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи, расширение внебюджетного финансирования и увеличение числа соответствующих проектов ведет к росту операционных издержек и является одним из важных факторов, которые могут подрывать усилия по максимальному повышению эффективности деятельности системы развития Организации Объединенных Наций.
From the production side, foregone profits if terminating a Hg mine, might be offset by other investment opportunities, but the major part of the costs will be born by Hg buyers who are short of substitutes for mercury. Что касается производства, то в случае закрытия ртутного рудника прошлые прибыли могут быть компенсированы за счет других инвестиционных возможностей, но большая часть издержек ляжет на покупателей ртути, испытывающих дефицит ее заменителей.
Therefore, a long-term funding strategy is required to ensure that adequate funds are put aside on a regular basis to meet the costs of current participants and future benefit liabilities. Поэтому для обеспечения выделения на регулярной основе адекватных средств для покрытия издержек принимающих участие в работе лиц и покрытия будущих обязательств по выплате вознаграждений необходима долгосрочная стратегия финансирования.
However, this method does not reflect these liabilities and is not considered a sustainable modality for financing these costs since the latter are only reflected as expenses when the payments are made, when the staff member separates or has retired. Однако этот метод не отражает такие обязательства и не считаются устойчивым для финансирования таких издержек, потому что они показываются в отчетности в качестве расходов только при осуществлении платежей, когда сотрудник уходит в отставку или выходит на пенсию.
The figures in table 2, which shows an overall reduction in the total cost of the operation resulting from a combination of savings and additional costs, are analysed in greater detail below. Более подробный анализ показателей, приведенных в таблице 2, в которой показано общее сокращение всей суммы расходов на осуществление плана, представляющее собой совокупный результат достигнутой экономии и дополнительных издержек, приводится ниже.
The Montevideo Group developed a methodology to determine the costs of denial and delay of shipment, which took into account key elements such as labour, equipment, materials, services and contingencies. Монтевидейская группа разработала методику определения издержек, к которым приводит отказ выполнять перевозку или ее задержка; эта методика вобрала в себя учет таких ключевых составляющих, как труд, оборудование, материалы, услуги и непредвиденно возникающие расходы.
For this reason a figure of damages of 700 euros per year of court proceedings undergone plus an award of court costs of 3,500 euros would be appropriate compensation. По этой причине покрытие ущерба в 700 евро за каждый год судопроизводства и единоразовая выплата в размере 3500 евро на возмещение судебных издержек представляются надлежащей компенсацией.
The increasing of cost in relation with net efficiency of power plants and the increasing of costs of plants and emissions abatement systems have been mentioned by the experts. Эксперты упомянули увеличение издержек в отношении к чистому КПД энергетических установок и увеличение стоимости установок и систем борьбы с выбросами.
The costs were ordered against the communicant when its attempt to seek judicial review was dismissed by the Court on the grounds of being premature, even though earlier the Court had granted it leave to bring the case. Распоряжение о взыскании издержек с автора сообщения было принято после того, как его попытки добиться судебного решения были отклонены судом на основании их преждевременности, несмотря на то, что ранее данная судебная инстанция разрешила ему представить свои доводы по этому делу.
926/2000 - An effective remedy, including compensation for his conviction, annulment of his conviction, and legal costs... it should return the painting to him in its original condition, bearing any necessary expenses incurred thereby. 926/2000 - Эффективное средство правовой защиты, включая компенсацию за осуждение автора, отмену его судимости и покрытие судебных издержек... государство-участник должно вернуть ему картину в ее первоначальном состоянии и покрыть все связанные с этим необходимые издержки.