Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
Better management of macroeconomic policies and the financial sector are key elements for minimizing the costs and risks of globalization. Совершенствование управления макроэкономической политикой и финансовым сектором является ключевым фактором сведения к минимуму издержек и рисков глобализации.
One representative spoke of the importance of introducing measures to curtail supply and to ensure that the costs of mercury pollution were internalized. Один представитель коснулся важности принятия мер в целях ограничения предложения и обеспечения интернализации издержек, вызванных загрязнением ртутью.
UN-Women regional centres will simplify and clarify reporting lines for country offices, thereby reducing transaction costs. Региональные центры структуры «ООН-женщины» позволят упростить и уточнить порядок подчиненности для страновых отделений, обеспечивая тем самым снижение операционных издержек.
Reducing the transaction costs of partnership approval and management would allow time for sharing best practices and improving overall knowledge management. Сокращение операционных издержек на утверждение партнерства и управление высвободило бы время для обмена передовой практикой и совершенствования общего управления знаниями.
Several of these individual costs are normally grouped into the conventional accounting concepts of "incremental capital costs" (including research and development and production line conversion) and "incremental operating costs" (including refrigerants, components and installation costs). Некоторые из этих отдельных видов издержек обычно группируются в рамках обычных категорий бухгалтерского учета "дополнительные капитальные издержки" (включая НИОКР и конверсию производственных линий) и "дополнительные эксплуатационные издержки" (включая хладагенты, компоненты и расходы на монтаж).
The scale of the sunk costs, timescales and regulatory practices often warrant a unique approach. Объем невозвратных издержек, сроки и практика регулирования часто обусловливают необходимость применения особого подхода.
Further, the proliferation of FTAs reduces transparency in the global trading system and increases transaction costs, particularly to developing-country operators in international trade. Кроме того, увеличение числа ССТ ведет к снижению степени транспарентности глобальной торговой системы и увеличению операционных издержек, особенно для участвующих в международной торговле операторов из развивающихся стран.
Challenges remain to maximize the benefits and minimize costs for both sending and receiving countries. Задача состоит лишь в максимизации выгод и минимизации издержек, связанных с миграцией, для той и другой группы стран.
Labour costs and labour productivity affect the level of competitiveness of a firm and its ability to export. Конкурентоспособность предприятия и участие в экспорте зависят от издержек и производительности труда.
Decreasing unit production costs have given rise to the emergence of large enterprises and industrial specialization. Снижение удельных издержек производства привело к появлению крупных предприятий и промышленной специализации.
Falling trade costs can have opposing effects. Последствия снижения торговых издержек могут быть совершенно обратными.
Greater competition for domestic producers resulting from trade liberalization increases informal employment, as firms shed formal workers to cut costs. Обострение конкуренции для отечественных производителей в результате либерализации торговли ведет к росту неофициальной занятости, поскольку компаниям для снижения издержек приходится сокращать штаты.
Environmental costs should also be internalized in such processes and supported with sound regulations that protect animal, human and environmental health. Необходимо также обеспечить интернализацию экологических издержек таких производств, дополнив ее надежным регулированием, ограждающим здоровье людей и животных и санитарное состояние окружающей среды.
In particular, the application of good and sustainable practices would help to reduce costs and improve production. В частности, применение передовой и устойчивой практики способствовало бы снижению издержек и улучшению производства.
The approach to management followed by UNEP moves through partnerships, maximizing value for money, and minimizing fixed costs. Подход ЮНЕП к управлению основан на использовании партнерств, получении максимальной отдачи от расходуемых средств и сведении к минимуму фиксированных издержек.
Countries can use their HIV investment case to identify improved delivery mechanisms, savings on procurement and other strategies to lower costs. Страны могут использовать свои программы инвестиций в меры борьбы с ВИЧ-инфекцией для выявления более эффективных механизмов поставок, возможностей экономии на закупках и других стратегий снижения издержек.
It was not just a matter of avoiding the costs of inaction. Вопрос не только в том, чтобы избежать издержек бездействия.
UNHCR continues to assist populations in dangerous and hard-to-reach places, but not without considerable security costs and tremendous efforts. УВКБ ООН продолжает помогать населению в опасных и труднодоступных местах, но не без значительных издержек в плане безопасности и колоссальных усилий.
In addition, some institutions have implemented tight cost control policies to absorb internal costs and protect Member States from frequent revisions in assessments. Кроме того, в некоторых учреждениях установлены правила жесткого контроля расходов в целях покрытия внутренних издержек за счет имеющихся ресурсов и ограждения государств-членов от частого пересмотра сумм начисленных взносов.
Integration has often been complicated by high transaction costs and different mandates among various United Nations entities. Интеграция часто осложняется за счет высоких операционных издержек и разных мандатов у различных подразделений системы Организации Объединенных Наций.
Businesses and employers are keen to reduce costs and maximize profits. Предприниматели и наймодатели стремятся к снижению издержек и максимальному увеличению прибыли.
Continuing technological advances, lower costs and innovative financing are making renewable energy technologies affordable in an increasing number of countries. Непрерывный технический прогресс, снижение издержек и принятие инновационных механизмов финансирования делают технологии использования возобновляемых источников энергии доступными все большему числу стран.
Nonetheless, the European Union benefited immensely in terms of lower transaction costs, stability and financial market integration. Тем не менее Европейский союз получил колоссальный выигрыш с точки зрения снижения транзакционных издержек, стабильности и интеграции финансовых рынков.
The current wording thus increases the administrative and financial costs to the applicant without any safety benefit. Таким образом, использование нынешней формулировки ведет к увеличению административных и финансовых издержек для заявителя и не дает каких-либо выгод в плане безопасности.
The increased human and financial costs related to crisis management and response have further confirmed the imperative of conflict prevention. Увеличение людских издержек и финансовых затрат, связанных с регулированием кризисов и принятием мер реагирования, служит дополнительным подтверждением настоятельной необходимости предотвращения конфликтов.