Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
Efforts, for example, need to be made to unify fragmented property systems, and to reduce the transaction costs involved in trading assets, most notably the costs of registering. Например, необходимо предпринять усилия для объединения раздробленных систем собственности и уменьшения издержек по торговым операциям с имуществом, особенно расходов на регистрацию.
This upward trend in costs is expected to continue in the new business cycle and to affect the base costs of raw and finished materials. Ожидается, что эта тенденция к повышению издержек будет продолжаться и в новом бизнес-цикле и окажет влияние на первоначальную стоимость сырья и обработанных материалов.
Additionally, it was suggested that, an on-call service contract be established at each office away from Headquarters, whereby local professional technical services can be enlisted to review project programmes, construction costs and resource needs to aid in assessing overall costs and schedules. Кроме того, было предложено заключить в каждом периферийном отделении контракт на обслуживание по вызову, в рамках которого можно было бы привлекать местные профессиональные технические службы к анализу программ проектов, расходов на строительство и потребностей в ресурсах для оказания помощи в оценке общих издержек и графиков работы.
The pressure to sustain competitiveness, to which countries are subjected by globalization, discourages governments from taking steps to internalize environmental costs and improve environmental performance if that entails higher costs for domestic producers. Требования о поддержании конкурентоспособности, к чему страны вынуждает глобализация, не позволяют правительствам принимать меры по интернализации расходов на охрану окружающей среды и улучшению природоохранной деятельности, если это приводит к росту издержек внутренних производителей.
National Governments should, in involving regional governments and local authorities, promote, through financial partnerships, equal access to capital and a fair sharing of costs between rich and poor territories for those services that require heavy investment or significant operating costs. Национальным правительствам следует в рамках привлечения региональных правительств и местных органов власти содействовать с помощью финансовых партнерств обеспечению равного доступа к капиталу и справедливого распределения издержек между богатыми и бедными территориями за услуги, требующие крупных инвестиций или значительных оперативных расходов.
Sudan a country emerging from conflict has to shoulder the burden of meeting the development challenges and related costs in addition to costs related to implementation of three peace agreements, reconstruction and rehabilitation programmes. Судану - стране, пережившей вооруженный конфликт, - приходится нести на своих плечах бремя решения проблем развития и сопутствующих издержек в дополнение к расходам, связанным с выполнением трех мирных соглашений, а также программ восстановления и реабилитации.
Such policies are aimed towards closing the widening gap between the capital island and the Maldives as a whole, which have so far suffered the impacts of high costs, in terms of access to building materials, construction and delivery costs. Такие стратегии направлены на ликвидацию расширяющегося разрыва между столичным островом и Мальдивами в целом, население которых до сих пор подвергалось негативному влиянию высоких издержек в плане доступа к строительным материалам, стоимости строительства и доставки.
Such enormous and widening differences are important factors of overall competitiveness of small island developing States in a globalizing world in which logistics costs have overtaken custom tariff levels as the key elements of trade costs. Такие огромные и все увеличивающиеся различия являются важными факторами в общей конкурентоспособности малых островных развивающихся государств в глобализирующемся мире, в котором расходы на материально-техническое снабжение (логистику) превысили уровень таможенных тарифов в качестве ключевых элементов торговых издержек.
The fact that some environmental and social costs are not incurred by producing firms also affects the incentives to recycle, through the relative costs of production of recycled and virgin raw metals. Тот факт, что добывающие предприятия не принимают на себя часть экологических и социальных издержек, также сказывается на стимулах к повторному использованию ресурсов, выражаясь в относительной себестоимости рециклированных и первичных металлов.
Moreover, the expansion of its activities, far from leading to a rise in structural costs, had, to the contrary, made it possible to cut costs by pooling resources. Вместе с тем, расширение диапазона деятельности Управления не только не привело к увеличению издержек структурного характера, но, напротив, позволило добиться экономии путем комбинирования имеющихся ресурсных возможностей.
Trade facilitation is important as costs of border crossing and other transaction costs are estimated at between 1 and 15 per cent of the value of traded products, higher than applicable customs tariffs in many cases. Важность содействия развитию торговли обусловлена тем, что, по оценкам, величина расходов в связи с пересечением границы и других оперативных издержек составляет от 1 до 15 процентов стоимости участвующих в торговом обороте товаров, что в большинстве случаев выше действующих таможенных тарифов.
The Protocol had assumed that the benefits to the environment would outweigh the undoubted costs, which was why the Multilateral Fund was created, to compensate the developing countries for the incremental costs. В рамках Протокола мы исходили из того предположения, что экологические преимущества перевешивают безусловно имеющиеся расходы - и именно поэтому был создан Многосторонний фонд, предназначенный для компенсации развивающимся странам дополнительных издержек.
In an interconnected global trading scenario where duties and import quotas are decreasing, the share of international transport costs in the total costs are more important than ever. В условиях формирования взаимосвязанной глобальной торговли, характеризующихся снижением таможенных пошлин и импортных квот, как никогда важное значение приобретают расходы на международные перевозки в рамках совокупных издержек.
The two thirds of the societal costs due to Hg pollution are associated with the societal costs due to the Hg pollution of the environment by emissions from coal combustion. Две трети общественных издержек, обусловленных ртутным загрязнением, составляют общественные издержки, вызванные загрязнением окружающей среды выбросами ртути в результате сжигания угля.
The Party concerned contends that the discretion the judiciary has in determining costs issues is a further factor in ensuring that costs are not prohibitively expensive in accordance with article 9, paragraph 4, of the Convention. Соответствующая Сторона утверждает, что дискреционные полномочия судебных органов при решении вопросов издержек являются дополнительным фактором, обеспечивающим избежание недоступно высоких затрат в соответствии с пунктом 4 статьи 9 Конвенции.
In this context, participants discussed possible adverse impacts to VMEs during survey or exploratory activities and the relative costs and benefits of such activities. В этой связи участники обсудили возможные негативные последствия, которыми чреваты для УМЭ съемочные и разведочные мероприятия, и соотношение выгод и издержек, вытекающих из таких мероприятий.
The Executive Director shall require reimbursement of indirect costs up to the rates authorized by the Executive Board. Директор-исполнитель обязан требовать возмещения косвенных издержек по ставкам в размере не свыше санкционированных Исполнительным советом.
Conversely, any delay in action will exacerbate the problem, increase the costs and reduce the benefits. И наоборот, любые промедления в принятии соответствующих мер приведут к усугублению проблемы, увеличению издержек и сокращению выгод.
UNHCR will, however, explore the costs and benefits of extending this practice to major bank accounts outside headquarters. Тем не менее УВКБ будет осуществлять анализ издержек и выгод с целью распространения этой практики на все крупные банковские счета за пределами штаб-квартиры.
Its aim is to reduce transaction costs for implementing partners and to strengthen the financial management capacity of implementing partners. Его целью является сокращение операционных издержек для партнеров-исполнителей и укрепление их потенциала в области финансового управления.
Weaknesses in financial management can increase costs, reduce value for money and put service delivery at risk. И напротив, неэффективное финансовое управление ведет к увеличению издержек, снижению эффективности затрат и возникновению риска невыполнения обязательств по оказанию услуг.
Risks of additional costs if the project runs out of commitment authority Существует опасность возникновения дополнительных издержек, если в этом проекте будет исчерпан лимит полномочий на принятие обязательств
The above-mentioned HSD study illustrates the difficulties of determining and interpreting sick leave costs for organizations. Вышеупомянутое исследование ДМС позволяет проиллюстрировать трудности с определением и толкованием издержек, связанных с отпусками по болезни, для организаций.
Accordingly, this scheme would not result in an equitable distribution of costs and benefits across staff members. В связи с этим подобная модель не приведет к справедливому распределению издержек и выгод между сотрудниками.
The cumulative impact of those costs is a crucial factor preventing the poor from accessing and benefiting from the justice system. Совокупное воздействие этих издержек является одним из важнейших факторов, препятствующих неимущим обращаться к системе правосудия и пользоваться ее услугами.