Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
The funds and programmes have simplified and harmonized reporting to reduce transaction costs. В целях сокращения операционных издержек фонды и программы упростили отчетность и сделали ее более единообразной.
Apart from the high financial costs of many marine science activities, there is also a lack of cohesion among particular disciplines. Помимо высоких финансовых издержек многих видов мореведческой деятельности, наблюдается также отсутствие согласованности между различными дисциплинами.
The table below summarizes the Fund's income from investments net of transaction costs recognized during the period. В нижеследующей таблице приведена сводная информация о доходе Фонда от инвестиций за вычетом операционных издержек, принятом к учету в отчетном периоде.
Equipment, facility and operating costs for this system were estimated based on present information and present market conditions. На основании имеющейся информации и нынешней конъюнктуры рынка были составлены сметы расходов на оборудование и помещения и эксплуатационных издержек.
However, information on overall demand patterns and costs remained difficult to obtain because most such information was proprietary. Тем не менее, информацию о структуре спроса и издержек в целом получить по-прежнему сложно, поскольку в основной массе такая информация составляет коммерческую тайну.
Domestic transport costs drive a wedge between international prices and consumer prices in developing countries. Из-за транспортных издержек в развивающихся странах потребительские цены на их рынках сильно отличаются от мировых цен.
Cartels and exclusionary anti-competitive practices negatively affect SMEs by either increasing their production costs or restricting their access to markets. Картельные сговоры и практика выдавливания конкурентов отрицательно сказываются на МСП вследствие либо повышения их издержек производства, либо ограничения возможностей их выхода на рынок.
The importance of understanding switching costs has been emphasized by analysts with the rise of information technologies. Важность понимания издержек переключения подчеркивается специалистами в области анализа в связи с развитием информационных технологий.
Businesses are not unique in needing to be aware of and understand switching costs. Знание и понимание издержек переключения необходимы не только предприятиям.
The combined use of banking, postal and telecommunication networks could lower costs and enhance access to low-income recipients in remote locations. Комплексное использование банковских, почтовых и телекоммуникационных сетей может обеспечивать снижение издержек и повышать доступность услуг для малоимущих бенефициаров в отдаленных районах.
Trade facilitation is expected to generate gains similar to tariff reduction to the extent that onerous customs procedures raise trade costs. Упрощение процедур торговли должно принести выгоды, сходные с выгодами от снижения ставок тарифа, поскольку обременительные таможенные процедуры приводят к увеличению торговых издержек.
As solar panel development proceeds and efficiencies increase and costs decrease, vehicle capabilities will increase and this market may expand. По мере разработки панелей солнечных батарей и повышения эффективности, а также снижения издержек возможности таких транспортных средств будут возрастать и этот рынок может расшириться.
The Committee notes that the threshold calculation does not include indirect costs. Комитет отмечает, что это пороговое значение рассчитывалось без учета косвенных издержек.
Integrated use of those technologies could help to increase yield, reduce production costs and minimize negative impacts on the environment. Комплексное использование этих технологий может способствовать повышению урожайности, снижению производственных издержек и уменьшению негативного воздействия на окружающую среду.
His country was concerned by the growing imbalance between core and non-core resources, which had led to fragmentation and increased transaction costs. Его страна обеспокоена растущим дисбалансом в использовании основных и неосновных ресурсов, что ведет к фрагментации и росту операционных издержек.
The Secretariat should also provide detailed estimates of the direct and indirect costs of the scheme. Кроме того, Секретариат должен представить подробные сметы прямых и косвенных издержек использования предлагаемой системы.
Further, development of a competitive market structure would foster innovation, remove barriers to entry and lower costs. Кроме того, способствовать инновациям, устранению барьеров для выхода на рынок и снижению издержек будет развитие конкурентной рыночной структуры.
According to the study, informality is a symptom of inadequate regulation which increases costs and detracts from the benefits of formalization. Согласно этому исследованию, наличие неформального сектора является симптомом неадекватного регулирования, которое ведет к росту издержек и уменьшению выгод, связанных с работой в формальном секторе.
Information asymmetries add to switching costs, especially in loan and credit card markets. Информационная ассиметрия приводит к увеличению издержек переключения, особенно на рынках ссудного капитала и кредитных карт.
The existing Notes address only deposits in relation to costs; В нынешних Комментариях говорится только о денежном обеспечении в отношении арбитражных издержек;
The sixth main area was increasing efficiency and lowering transaction costs. Шестым основным направлением является повышение результативности и снижение операционных издержек.
Despite the stated rationale for greater funding from non-core resources, it was fundamentally unpredictable and increased operational costs and fragmentation. Несмотря на заявления о целесообразности увеличения финансирования за счет неосновных ресурсов, оно остается в основном непредсказуемым и способствует увеличению операционных издержек и дроблению ресурсов.
The chronic imbalance between core and non-core resources available for United Nations operational activities had led to fragmentation and increased transaction costs. Сохранение хронической диспропорции между основными и неосновными средствами на оперативную деятельность Организации Объединенных Наций привело к дроблению ресурсов и увеличению операционных издержек.
The review should simplify and harmonize country-level programming instruments in order to improve flexibility and reduce transaction costs for governments and other partners. Обзор должен привести к упрощению и согласованию инструментов программирования на страновом уровне в целях обеспечения большей гибкости и сокращения издержек по сделкам для правительств и других партнеров.
The report recommended, inter alia, enhancing the effectiveness of multilateralism to realize fully the opportunities of globalization while minimizing its costs and risks. В докладе рекомендуется, в частности, добиваться повышения эффективности многостороннего подхода для раскрытия всего потенциала глобализации при одновременном сведении к минимуму порождаемых ею издержек и рисков.