Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
Eco-efficiency and internalizing ecological costs will directly contribute to climate change mitigation and adaptation. Экологическая эффективность и интернализация экологических издержек будут непосредственно способствовать смягчению последствий изменения климата и адаптации.
This is due to a reduction in the cost of goods and overhead fixed costs. Это объясняется уменьшением стоимости товаров и накладных постоянных издержек.
As for analysing trade costs, measuring trade by mode of transport is crucial. Что касается анализа торговых издержек, учет торговых потоков по видам транспорта имеет огромное значение.
Compensation for damage and illness not internalized in costs Компенсация за причиненный ущерб и заболевания не учитываются для целей интернализации издержек
As costs decline and the technology nears grid parity, so do the payments. По мере сокращения издержек и достижения равной представленности всех этих технологий в сети, объемы платежей также выравниваются.
However, optimal extraction processes and related costs can vary considerably among sites. Тем не менее, между разными месторождениями существуют большие различия в плане оптимальных методов добычи и производственных издержек.
Better addressing the environmental and social costs of extractive activities in host communities remains a critical challenge. Важной задачей является более полный учет экологических и социальных издержек добывающей деятельности в принимающих общинах.
A common framework could avoid conflicting outcomes and unnecessary transaction costs. Формирование общей основы позволило бы избежать противоречивых результатов и ненужных операционных издержек.
Concerns regarding standards and certification focused on the trade-offs between transaction costs and benefits. Замечания по поводу стандартов и сертификации касались прежде всего баланса соображений, касающихся издержек и экономического эффекта.
The lack of standardized datasets risks duplication of data and consequent redundancy, leading to increased costs and inefficiencies in the international trade transaction. Отсутствие стандартизированных наборов данных создает риск дублирования данных и последующей избыточности, что ведет к увеличению издержек и неэффективности при проведении внешнеторговых сделок.
Challenges highlighted included how to reorient consumers' behaviour and purchasing choices, and evaluating and internalizing the external costs of production. К числу отмеченных проблем относятся способы переориентации моделей поведения потребителей и выбора при покупке товаров и услуг, а также оценка и интернационализация внешних издержек производства.
Such instruments are based on the polluter-pays principle and contribute to the integration of the external costs of transport. В основе таких механизмов лежит принцип «загрязнитель платит», и они способствуют интеграции внешних издержек, связанных с транспортом.
Delegations also highlighted the importance of internalization of costs through, for example, economic instruments. Кроме того, делегации особенно подчеркнули важность интернализации издержек в рамках приводимых в качестве примеров экономических механизмов.
Who ultimately bears the costs in this situation? Кто в конечном счете несет ответственность за покрытие издержек в такой ситуации?
These practices can make good business sense in keeping costs down and in enhancing competitiveness. Такая практика может способствовать извлечению коммерческой выгоды за счет снижения издержек и повышения конкурентоспособности.
They highlighted the need to reduce transaction costs and simplify reporting requirements by substituting individual organizations' reports with a single results report. Они обратили внимание на необходимость снижения операционных издержек и упрощения потребностей в отчетности посредством замены докладов отдельных организаций единым докладом о достигнутых результатах.
Violence against women is unacceptable and causes significant personal, social and economic costs for all in the Australian community. Насилие в отношении женщин является недопустимым и становится причиной значительных личностных, социальных и экономических издержек для всех лиц, проживающих в Австралии.
The Millennium Declaration underscores that, when addressing global challenges, costs and burdens must be fairly distributed. В Декларации тысячелетия подчеркивается, что глобальные проблемы должны решаться при справедливом распределении издержек и бремени.
According to the Millennium Declaration, global challenges must be addressed in a way that ensures that costs and burdens are distributed fairly. В соответствии с Декларацией тысячелетия глобальные проблемы должны решаться при справедливом распределении издержек и бремени.
Efforts were also under way to facilitate trade by reducing transaction times and the costs of doing business. Кроме того, предпринимаются усилия для облегчения торговли за счет сокращения сроков совершения сделок и издержек, связанных с деловыми операциями.
However, investing in the prevention of violence reduced the social costs of finding remedies for victims. Вместе с тем инвестиции в предупреждение насилия приводят к сокращению социальных издержек, связанных с поиском средств правовой защиты для жертв.
Experience with both domestic and international environmental policies suggests that economic costs are often overestimated ex ante. Опыт осуществления национальных и международных экологических стратегий говорит о том, что во многих случаях предварительная оценка экономических издержек нередко завышалась.
Nobody should underestimate the enormous social, economic and security costs borne by us. Никому не следует недооценивать лежащих на наших плечах социально-экономических издержек и издержек в плане безопасности.
It also has to address the high morbidity costs associated with these non-communicable diseases. Ему также приходится решать проблемы высоких издержек, связанных с этими неинфекционными заболеваниями.
Awareness of the relative costs and benefits of preventing chemicals accidents needs higher priority. Особо высокую приоритетность необходимо придавать обеспечению понимания относительных издержек и выгод, связанных с предотвращением химических аварий.