Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
Peru is encouraged to consider adopting regulations relating to liability for the costs involved in mutual legal assistance. Перу предлагается рассмотреть возможность принять нормативные положения относительно ответственности за возмещение издержек, связанных с оказанием взаимной правовой помощи.
A cost- recovery level of 7 per cent does not allow UNCDF to cover these administrative costs fully. Уровень возмещения издержек в размере 7 процентов не позволяет ФКРООН покрывать эти административные расходы в полном объеме.
The Act provides for a contribution to child birth costs by the father to an unmarried mother. Закон предусматривает покрытие отцом части издержек на рождение ребенка, рожденного незамужней женщиной.
Imports represent additional costs for consumers due to high tariffs, freights and transport insurance. Импорт связан с дополнительными издержками для потребителей в силу высоких тарифов, транспортных издержек и страховых расходов.
However, at the same time we have to take the costs and benefits into consideration. При этом приходится принимать во внимание и соотношение издержек и преимуществ.
A staff member failed to honour her private legal obligations with respect to the payment of rental arrears and associated legal costs. Сотрудница не выполнила свои личные юридические обязательства в части погашения задолженности по арендной плате и оплаты юридических издержек.
The value of these contributions is, however, rarely factored into State assessments of costs. Ценность этих взносов, однако, редко учитывается в проводимой государствами оценке издержек.
As a result, increased transaction costs have reduced the affordability of hedging for many developing countries. В результате рост транзакционных издержек делает хеджирование менее доступным для многих развивающихся стран.
Trade finance programmes should also be available to reduce transaction costs and ensure stability to exporters. Кроме того, следует разработать программы финансирования торговли для снижения транзакционных издержек и обеспечения стабильности экспортных поступлений.
The Task Force on Access to Justice focused on issues of standing, costs and remedies in 2012 and 2013. В 2012 и 2013 годах работа Целевой группы по доступу к правосудию была сосредоточена на вопросах, касающихся права предъявлять иски, издержек и средств правовой защиты.
Even taking into account start-up costs, short-term benefits could be identified from the experience of some speakers. На основании своего опыта некоторые выступавшие заявили о том, что даже с учетом начальных издержек в этой области можно весьма быстро получить определенную отдачу.
The rise in raw material prices was exacerbated by increased transport costs. Повышение цен на сырье усугублялось увеличением транспортных издержек.
As a consequence, developing countries had to face increased costs of adjustment to these new requirements. В результате развивающимся странам приходится сталкиваться с ростом издержек в связи с приспособлением к этим новым требованиям.
Conversely, inappropriate regulations can create significant barriers to trade and investment, including by adding additional and unnecessary costs. Напротив, неадекватное регулирование может привести к возникновению значительных барьеров для торговой и инвестиционной деятельности, в том числе в виде дополнительных и необоснованных издержек.
However, firms active in the distribution sector have expressed concerns about the impact of high infrastructural costs on competitiveness. Вместе с тем компании, действующие в секторе распределения, выражали обеспокоенность в связи с влиянием значительных инфраструктурных издержек на их конкурентоспособность.
Developing countries must be proactive in designing and implementing trade facilitation measures for enhancing efficiency, reducing transaction costs and maintaining supply capacities. Развивающиеся страны должны взять на вооружение активный подход к разработке и осуществлению мер по упрощению процедур торговли для повышения эффективности, снижения трансакционных издержек и сохранения производственно-сбытовых возможностей.
Other restrictions in domestic Internet markets often make it difficult for ISPs in developing countries to lower their costs. Снижение издержек ПУИ в развивающихся странах часто затрудняется также другими ограничениями, действующими на отечественных рынках Интернет-услуг.
Market saturation, higher production costs and the need to secure natural resources pushed South African firms to go abroad. Насыщение рынка, повышение производственных издержек и необходимость получения доступа к природным ресурсам подталкивают компании Южной Африки к размещению инвестиций за рубежом.
UN/CEFACT Benchmarking Guide measuring international trade procedures and practices, to enhance competitiveness, reduces costs and improves official control. Руководство СЕФАКТ ООН по эталонному анализу позволяет производить количественную оценку процедур и практики международной торговли в целях повышения конкурентоспособности, снижения издержек и повышения эффективности официального контроля.
Reduction of transaction costs should be achieved through simplification of procedures and the use of international standards. Снижения трансакционных издержек следует добиваться за счет упрощения процедур и использования международных стандартов.
Again, in view of these external costs and benefits, extra incentives could be provided for traders. С точки зрения таких внешних издержек и преимуществ участникам торговых операций опять же можно было бы предоставлять дополнительные стимулы.
Concerning joint programming, some speakers said that the initiatives seeking greater coherence and streamlining of operational activities would result in lower transaction costs for national counterparts. Что касается совместного программирования, то некоторые выступавшие заявили, что осуществление инициатив, направленных на более эффективное согласование и рационализацию оперативной деятельности, приведет к снижению операционных издержек для национальных контрагентов.
They focus on the process of joint programme development and implementation, including efficiency, effectiveness, transaction costs, management and coordination arrangements. Они посвящены процессу разработки и осуществления совместных программ, включая вопросы результативности, эффективности, оперативных издержек, управления и механизмов координации.
Adjustments to unit costs and contingency estimates; and с) внесение корректировок в оценки удельных издержек и непредвиденных расходов;
Studies of internalization of costs are carried out in all countries. Во всех странах проводятся исследования на тему интернализации издержек.