Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
The national workshops presented a framework that facilitated to quantify costs of compliance associated with agricultural safety standards and SPS. Национальные рабочие совещания позволили провести количественную оценку издержек, связанных с соблюдением стандартов в отношении безопасности агропищевой продукции и СФС.
Compression of time and distance in international transactions and reduction of transaction costs. Укорочение времени и расстояний в международных транзакциях и сокращение транзакционных издержек.
Identifying the costs and benefits of abatement technologies has long been a focus of the Convention's work. Определение издержек и преимуществ технологий борьбы с выбросами на протяжении длительного времени занимало центральное место в деятельности в рамках Конвенции.
The third is the financing of infrastructure, taking into account the costs of adjustment of displaced technologies. Третья задача заключается в финансировании инфраструктуры с учетом издержек адаптации при замене технологий.
Developing countries should take a holistic view and design policy on the basis of assessments of costs and benefits, with the help of UNCTAD. Развивающимся странам следует принять комплексный подход и разрабатывать политику на основе оценки издержек и выгод при содействии ЮНКТАД.
Maximizing the benefits and minimizing the costs of international trade liberalization calls for mutually supportive and coherent policies and governance at all levels. Для максимального увеличения выгод и сведения к минимуму издержек, связанных с либерализацией международной торговли, требуются взаимоподкрепляющая и согласованная политика и управление на всех уровнях.
Since transportation represents a significant proportion of costs for DCs, it can have disproportionate effects on their exports. Поскольку в РС значительная доля издержек производства связана с транспортировкой, эти программы могут оказывать непропорционально сильное влияние на их экспорт.
And on the whole, researchers do not have the funding to contribute substantially to these costs. И в целом исследователи не располагают финансированием для внесения существенного вклада в покрытие этих издержек.
These functions are suitable for mapping areas of increased risk of corrosion and for calculating damage costs. Эти функции пригодны для составления карт районов, подвергающихся повышенному риску коррозии, и исчисления издержек, обусловленных ущербом.
Indeed, the costs of production in African countries tend to be considerably higher than those in other regions. Более того, издержки производства в африканских странах, как правило, значительно выше издержек в других регионах.
The evaluation of benefits and costs is, however, substantially judgemental. Однако оценка выгод и издержек в значительной степени субъективна.
Collaboration between the public and private sector can help overcome market failures by building on complementarities and sharing costs and risks. Сотрудничество между государством и частным сектором способно помочь в выправлении рыночных перекосов благодаря укреплению взаимосвязей и распределению издержек и рисков.
UNCTAD's contribution to maximizing gains and minimizing costs from trade-driven globalization Вклад ЮНКТАД в максимальное увеличение выгод и сведение к минимуму издержек, связанных с глобализацией, стимулируемой торговлей
Improvements have also led to reduced transaction costs for the participating governments. Благодаря более четкой работе достигнуто также сокращение трансакционных издержек участвующих правительств.
Since the Division for the Advancement of Women commissioned an expert paper in 2005, methodologies for estimating such costs have further advanced. После того, как в 2005 году Отдел по улучшению положения женщин заказал подготовку документа экспертов, была обеспечена дальнейшая разработка методологий оценки таких издержек.
Eventually, this would lead to lower transport costs and improved service quality levels. В конечном итоге это приводит к снижению транспортных издержек и повышению качества обслуживания.
Centralizing project coordination functions at the branch level should also help to achieve efficiency gains and reduce transaction costs. Централизация функций по координации проектов на уровне сектора должна также способствовать повышению эффективности и снижению транзакционных издержек.
Second, it will help net food-importing developing countries work out improved procedures for directly reducing transaction costs, including those related to import financing. Во-вторых, развивающимся странам, являющимся нетто-импортерами продовольствия, будет оказываться помощь по совершенствованию процедур для непосредственного сокращения трансакционных издержек, в том числе связанных с финансированием импорта.
This aid would also help countries cope with short- and medium-term adjustment costs associated with the increase in their food import bill. Эта помощь также поможет странам вынести бремя кратко- и среднесрочных издержек перестройки в связи с увеличением их затрат на импорт продовольствия.
It was felt that this could lead to reduced transaction costs for national reporting, natural resource accounting and decision-making. Было выражено мнение, что это может вести к сокращению операционных издержек на подготовку национальных докладов, на учет природных ресурсов и принятие решений.
These pools vary in their procedures, and UNICEF is working with partners to streamline transaction costs. Эти объединенные фонды действуют на основании различных процедур, и ЮНИСЕФ совместно с партнерами ведет работу в целях унификации операционных издержек.
Budget constraints, set against the increasing costs of price collection, have led to the latter. Ко второму же привели бюджетные ограничения в условиях роста издержек, связанных со сбором данных о ценах.
These delegations also noted the increased costs and difficulties that would be inherent in creating new institutions or mechanisms. Эти делегации отмечали также увеличение издержек и появление сложностей, с которыми будет сопряжено создание новых институтов или механизмов.
The Board took note of the report and encouraged the secretariat to continue to work on reducing costs to beneficiaries in this area. Правление приняло к сведению доклад и призвало секретариат продолжить работу над снижением издержек бенефициаров в данной области.
Sufficient time had yet to be devoted to measures to mitigate adjustment costs. Необходимо отвести достаточное время для принятия мер по снижению издержек, связанных с корректировкой политики.