| Some Parties expect higher costs than HBCD. | Некоторые Стороны ожидают повышения издержек по сравнению с ГБЦД. |
| He highlights that such costs amounted to 14,355 kroner in 2009. | Он отмечает, что в 2009 году сумма таких издержек составила 14355 крон. |
| Because politicians are unwilling to pass a law which may increase societal costs. | Потому что политики не хотят принимать закон, который мог бы привести к росту социальных издержек. |
| Non-core resources were unpredictable and increased operational costs. | Использование неосновных средств непредсказуемо и приводит к увеличению операционных издержек. |
| However, it must be recognized that opportunity costs are involved. | Вместе с тем необходимо признать, что здесь вступает в действие фактор альтернативных издержек. |
| It could also help address adjustment costs. | Он мог бы также помочь решить проблему издержек, обусловленных корректировочными процессами. |
| This will effectively reduce but may not entirely cover recurring costs. | На практике это приведет к снижению периодических издержек, хотя, возможно, и не компенсирует их полностью. |
| The requirements add costs to least developed country exporters, narrowing the preference benefits. | Эти требования приводят к увеличению издержек экспортеров из числа наименее развитых стран, уменьшая тем самым преимущества, обеспечиваемые преференциями. |
| Innovative financing schemes such as structured financing for commodities may reduce borrowing costs. | Снижению издержек, связанных с заимствованием средств, могут способствовать новаторские схемы финансирования, такие, как структурированное финансирование сырьевого сектора. |
| Moreover, policies to internalize external environmental costs may affect competitiveness. | Кроме того, политика, направленная на интернализацию внешних экологических издержек, может отрицательно сказаться на конкурентоспособности. |
| New gold extraction technologies and creative marketing have helped reduce production costs in industrialized mining countries. | Новые технологии добычи золота и творческий подход к вопросам сбыта содействуют снижению производственных издержек в промышленно развитых странах, занимающихся горным делом. |
| There are several measures which can help reduce the costs of process standards. | Существует целый ряд мер, которые в состоянии помочь сокращению издержек, связанных с соблюдением технологических стандартов. |
| Another issue of growing relevance is that of the economic costs of disarmament. | Другой проблемой, значение которой в этом отношении растет, является проблема экономических издержек, связанных с разоружением. |
| Similar reasoning applies to taxes to internalize environmental costs. | Аналогичные аргументы можно привести и в отношении налогов, используемых с целью интернализации экологических издержек. |
| Better sanitation and education would also reduce the costs of compliance with environmental policies. | Снижению издержек, сопряженных с соблюдением экологических стандартов, способствует также улучшение санитарии и более эффективная работа сферы образования. |
| Transaction costs and overall efficiency depend on these arrangements. | От этих механизмов зависят уровень трансакционных издержек и общая эффективность рынка. |
| Negotiate with banks on services and costs. | Проведение переговоров с банками в отношении услуг и издержек. |
| GEF should make the process of determining incremental costs more transparent and its application more pragmatic. | ГЭФ следует предпринять шаги к тому, чтобы сделать процесс определения дополнительных издержек более транспарентным, а применение этой концепции более прагматическим. |
| Most countries have initiated some action to internalize costs and change consumer behaviour. | В большинстве стран начато осуществление тех или иных мер, направленных, в частности, на интернализацию издержек и изменение характера поведения потребителей. |
| Equally, however, inappropriate policies will magnify adjustment costs. | Вместе с тем проведение необоснованной политики будет способствовать увеличению издержек, связанных с процессом перестройки. |
| The Secretariat was currently analysing ways to reduce non-programme costs. | В настоящее время Секретариат анализирует пути сокращения издержек, не связанных с осуществлением программ. |
| The GEF policy on incremental costs provides that no GEF activity should have a negative domestic environmental impact. | Политика ГЭФ в области дополнительных издержек предусматривает, что ни одно из осуществляемых ГЭФ мероприятий не должно оказывать неблагоприятного экологического воздействия на национальном уровне. |
| The increasing costs of these legal proceedings were also noted with concern. | Делегаты также с беспокойством отметили рост судебных издержек, связанных с производством по таким делам. |
| In the end, simplified rules and procedures would reduce transaction costs on programme countries. | Наконец, упрощенные правила и процедуры позволят сократить объем оперативных издержек в связи с работой в странах осуществления программ. |
| Reducing subsidies and effectively internalizing environmental costs associated with energy use are elements of effective markets. | Элементами создания реально функционирующих рынков являются сокращение субсидий и эффективный учет в себестоимости энергии экологических издержек, связанных с ее потреблением. |