Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
The process for making such decisions must weigh the different dimensions of the public interest together with the balance of power between the various groups which will have to bear the costs of reducing or removing the negative externalities. В процессе выработки таких решений необходимо учитывать различные аспекты общественного интереса, а также соотношение властных возможностей различных групп, которым придется нести бремя издержек, связанных с уменьшением или ликвидацией негативных экстернальностей.
An international partnership, the ProVention Consortium, was launched by the World Bank on 3 and 4 February 2000, with the aim of reducing the human and economic costs of natural disasters in the developing world. 3-4 февраля 2000 года Всемирный банк приступил к осуществлению международного проекта сотрудничества «ПроВеншн консорциум», цель которого состоит в уменьшении гуманитарных и экономических издержек стихийных бедствий в развивающихся странах.
In respect of ODA, the "common pool proposal", endorsed by the Zedillo Panel, which aims at curbing the increasingly unmanageable transaction costs involved in receiving aid, was discussed. В отношении ОПР обсуждалось предложение о создании «общего пула ресурсов», поддержанное Группой Седильо, цель которого - сократить непомерный объем операционных издержек, связанных с получением помощи.
Applications by both debtors and creditors for insolvency proceedings may be subject to the payment of fees which may be used to help defray the costs of the insolvency system. Подача заявлений как должниками, так и кредиторами в отношении возбуждения производства по делу о несостоятельности может предполагать выплату определенных денежных сумм, которые могут быть использованы для финансирования издержек системы урегулирования дел о несостоятельности.
For those ECE countries which aim at improving their environmental record, the internalization of environmental costs, and how best to proceed, is of immediate relevance. Для тех стран ЕЭК, которые ставят перед собой цель улучшить свои экологические показатели, вопрос об интернализации экологических издержек и о наилучших методах ее осуществления имеет непосредственное значение.
(b) Promotion of demand for transport beneficial to health and the environment, including in particular the internalization of external costs; Ь) стимулирование спроса на перевозки, не оказывающие неблагоприятного воздействия на здоровье и окружающую среду, включая, в частности, интернализацию внешних издержек;
These measures "should be guided by an overall strategy taking into consideration the level of security that member States would like to achieve and the broad social, political and economic costs of implementing those additional measures". Эти меры "должны базироваться на общей стратегии с учетом уровня безопасности, который государства-члены хотели бы достичь, и всеобъемлющих социальных, политических и экономических издержек при реализации этих дополнительных мер".
One of the main features of GEF support for the implementation of the global environmental conventions relates to financing agreed incremental costs of measures to achieve global environmental benefits. Одна из основных особенностей поддержки ГЭФ в деле реализации глобальных природоохранных конвенций связана с "финансированием согласованных дополнительных издержек на мероприятия, направленные на достижение глобальных экологических выгод".
This is why, when a decision is taken in response to, say, environmental concerns in a given sector, other sectors must be given sufficient notice in order to avoid imposing on them sudden and high costs of adjustment. Поэтому при принятии того или иного решения в порядке реагирования, скажем, на экологические проблемы в конкретном секторе необходимо с достаточным вниманием относиться и к другим секторам, чтобы избежать внезапного перекладывания на них тяжелого бремени издержек по корректировочным мерам.
Support gradual increase of user charges for environmental infrastructure to cover operation and maintenance costs initially and full cost-recovery in the longer-term, and reform subsidy schemes to protect only poor households, without introducing perverse incentives, for example for excessive consumption of water. Поддержка постепенного увеличения платежей за использование природоохранной инфраструктуры с целью сначала покрывать расходы на функционирование и поддержание, а в длительной перспективе и полное возмещение издержек производства, реформирование схем субсидий для защиты только бедных семей, без введения искаженных стимулов к, например, чрезмерному потреблению воды.
Aid effectiveness relates to the policy and institutional preconditions in recipient countries as well as the level and nature of transaction costs in the aid delivery system. Эффективность помощи связана с политикой и институциональными условиями в странах-получателях, а также объемом и характером издержек в системе оказания помощи.
Several reports give an overview of the marginal costs of transport. [3&4] В ряде докладов приводится обзор положения в сфере предельных издержек транспорта. [З и 4]
Theoretical considerations suggest that the main mechanism by which changes in transport could have an effect on the economy is by a change in the costs of movement. Теоретические выкладки позволяют предположить, что преобразования на транспорте могут влиять на экономику главным образом посредством изменения структуры издержек, связанных с перевозочной деятельностью.
We therefore defined a transport improvement as any intervention - whether by infrastructure investment, more efficient transport management, or otherwise - which successfully produces sustained reductions in transport costs, or equivalent improvement in service delivered. Поэтому, согласно используемому нами определению, улучшение на транспорте представляет собой любое вмешательство - будь то в результате капиталовложений в инфраструктуру, повышения эффективности транспортного управления либо иных мер, - которое оказывается успешным и приводит к устойчивому сокращению транспортных издержек или эквивалентному повышению уровня предоставляемых услуг.
Businesses can pass on the benefit of lower production costs to consumers in the form of lower prices, or they can implement further efficiency improvements by reorganizing production and distribution. Предприятия могут использовать выгоды от сокращения издержек производства для снижения потребительских цен либо повышать эффективность посредством реорганизации производства и системы распределения.
Having clarified the basis of the conventional assumptions, we now move to a major part of our work, which has been the identification and analysis of three important general cases where the calculation of transport costs and benefits will not give the full economic impact. Разъяснив основу общепринятых исходных посылок, мы переходим к главной части нашего исследования, заключающегося в выявлении и анализе трех важнейших общих случаев, когда расчет транспортных издержек и выгод не позволяет определить масштабы полного экономического эффекта.
These are the circumstances where claims for additional economic impacts, with a value which is not captured in the calculation of direct transport benefits and costs, may be valid. Это происходит в ситуациях, когда можно говорить о дополнительном экономическом воздействии, которое не учитывается в расчете прямых транспортных выгод и издержек.
The calculation would depend on assessment of the incidence and magnitude of imperfect competition and uncharged external costs, in both transport-using and transport-providing sectors. Такой расчет будет зависеть от оценки сферы охвата и масштабов несовершенной конкуренции и неучтенных внешних издержек как в секторе, пользующемся транспортными услугами, так и в секторе, оказывающем такие услуги.
4.2.2 Note that there are inputs to the CBA from the forecasting and modelling exercise, in the form of flows, journey times and costs in the transport system. 4.2.2 Следует отметить, что в АЗВ используются результаты прогнозирования и моделирования в виде транспортных потоков, показателей времени поездок и издержек в транспортной системе.
It is evident that no subsidies were intended in the MOU, which suggests that prices should rise to cover all costs (paras. 46-55 and 6672). Совершенно очевидно, что в МОД никаких субсидий не предусматривалось, откуда следует, что для покрытия всех издержек цены должны быть повышены (пункты 4655 и 6672).
The consultancy study of 1996 noted that the "current arrangement appears not to provide any incentive for the Print Shop to increase its efficiency since both its fixed and variable costs are guaranteed". В консультативном исследовании 1996 года было отмечено, что "нынешняя схема, как представляется, не создает стимулов для повышения эффективности работы типографии, поскольку покрытие ее фиксированных и переменных издержек гарантировано".
The transport sector contributes considerably to economic growth. Furthermore, the improved efficiency and quality of transport services have opened up new markets by reducing the costs and risks for traded goods. Транспортный сектор вносит значительный вклад в экономический рост. Кроме того, повышение эффективности и качества транспортных услуг открывает новые рыночные возможности посредством сокращения издержек и рисков для продаваемых товаров.
In general, the embargo affected imports of donated food, which had to come from distant countries and transit through third countries, increasing shipping costs. В целом эмбарго сказалось на импорте предоставленного донорами продовольствия, поскольку поставки пришлось осуществлять из отдаленных стран и через третьи страны, что привело к увеличению транспортных издержек.
Accordingly, the Panel applies only a small discount in its valuation of these decline in revenue claims to reflect the savings in operating costs. Соответственно Группа проводила стоимостную оценку претензий в связи с уменьшением доходов с использованием очень небольшого понижательного коэффициента, отражающего экономию за счет сокращения операционных издержек.
While an assessment of the overall costs and benefits of UNIDO's decision to set up its own library is beyond the scope of the present study, certain questions need to be raised about cost-effectiveness. Хотя проведение оценок общих издержек и выгод, связанных с решением ЮНИДО создать свою собственную библиотеку, не входит в задачи настоящего исследования, определенные вопросы, касающиеся эффективности с точки зрения затрат, все же необходимо поднять.