The production sector continued to be burdened with hidden costs because of racketeering and extra transport and insurance costs. |
Производственный сектор по-прежнему страдает из-за скрытых издержек, обусловленных вымогательством и завышенными расходами на транспорт и страхование. |
Similarly, other small- and medium-sized enterprises can, by providing employment opportunities, reduce social pressures and costs, including undesirable migration and welfare costs. |
Другие малые и средние предприятия также могут, создавая рабочие места, способствовать снижению социальной напряженности и социальных издержек, включая нежелательную миграцию и расходы на социальное обеспечение. |
It thus attempted to ensure that governments did not distort the costs of international trade and investment by subsidizing these environmental costs. |
Таким образом, он призван обеспечить такую ситуацию, при которой правительства не могут искажать издержки международной торговли и инвестирования посредством субсидирования этих экологических издержек. |
This can reduce overall project costs by increasing efficiency and can lead to development of expertise that can eventually lower transaction costs. |
Это может повлечь за собой сокращение общих проектных издержек за счет повышения эффективности и привести к расширению практического опыта, благодаря которому можно фактически снизить трансакционные издержки. |
Other Parties stated that costs related to IPR are not the main contributor to the overall costs of technologies. |
Другие Стороны заявили о том, что затраты, связанные с ПИС, не являются основной частью общих технологических издержек. |
However, it is non-tariff trade costs that account for at least 90 per cent of overall trade costs. |
Вместе с тем, именно нетарифные торговые издержки составляют почти 90 процентов торговых издержек в целом. |
Ideally tariffs should also cover the capital costs of construction and the full environmental costs. |
В идеале тарифы также должны покрывать капитальные затраты строительства и обеспечивать полное возмещение экологических издержек. |
Lawyers' costs in judicial review proceedings thus can only be paid if the defendant is ordered to pay the claimant's costs. |
Таким образом, при судебном производстве в порядке надзора расходы на адвокатов могут быть покрыты только в случае вынесения приказа о возмещении ответчиком издержек истца. |
The above estimate of country-level coordination costs therefore overstates the costs of coordinating activities that are purely development related. |
Таким образом, приведенная выше оценка связанных с координацией издержек на страновом уровне завышает объем расходов по деятельности в связи с координацией, которая имеет отношение исключительно к развитию. |
There would be short-term costs to internalizing environmental costs. |
Интернализация экологических издержек будет сопряжена с краткосрочными расходами. |
The letter of agreement required costs to be charged on the basis of actual costs. |
В соответствии с письмом-соглашением оплата таких расходов должна начисляться исходя из фактических издержек. |
These factors have led to high transportation costs and high costs of holding substantial inventories caused by irregular supplies, significantly eroding competitiveness. |
Действие этих факторов приводит к росту транспортных издержек и возникновению высоких расходов, связанных с накоплением значительных запасов в условиях перебоев в поставках, что существенно подрывает конкурентоспособность. |
It should provide analysis on costs and benefits of foreign investment, and advice on policies to maximize benefits while minimizing costs. |
Она должна анализировать издержки и выгоды, связанные с иностранными инвестициями, и вырабатывать рекомендации по вопросам политики, способствующие максимальному увеличению выгод и сведению к минимуму издержек. |
The foregone profits are excluded from the socio-economic costs estimates since they constitute restructuring costs. |
Прошлые прибыли исключаются из оценок социально-экономических издержек, т.к. они представляют собой издержки реструктуризации. |
Increasing costs are also reflected in higher banking costs to confirm letters of credit and other trade loans. |
Рост издержек также находит свое отражение в повышении банковских сборов за выставление аккредитивов и оформление других торговых кредитов. |
While the capital costs may be higher, material, energy and other costs savings can permit relatively short payback periods. |
Несмотря на возможность повышения капитальных затрат, снижение материальных затрат, расходов на электроэнергию и других издержек будет обеспечивать окупаемость инвестиций за относительно короткие сроки. |
(c) The costs of the Independent Inquiry Committee were met from funds allocated for the administrative and operational costs of the programme. |
Расходы Комитета по независимому расследованию покрывались за счет средств Программы, предусмотренных для покрытия административных и оперативных издержек. |
Even in the relatively successful countries significant social costs are involved in the form of transitional adjustment costs, in some cases quite large. |
Даже в относительно успешных странах имеются значительные социальные издержки в виде издержек переходной адаптации, которые в некоторых случаях весьма велики . |
Alternative methods to determine costs of production have included proxies, for example tax paid on manufacturing costs through excise returns and customs duties on landed costs of active pharmaceutical ingredients (APIs). |
К альтернативным методам расчета производственных издержек относились промежуточные показатели, например уплаченный налог на производственные расходы, выраженный в виде акцизных поступлений и таможенных пошлин на стоимость отгруженных активных фармацевтических ингредиентов (АФИ). |
As part of the project, a methodology had been developed for measuring tax transaction costs, comprising costs of compliance and administrative costs, in small and medium-sized enterprises. |
В рамках проекта была разработана методология количественного измерения издержек, связанных с налогообложением, которые включают затраты на соблюдение нормативных требований и административные расходы, в малых и средних предприятиях. |
But the migration phenomenon has not been without costs, including social costs and human capital costs in terms of the brain drain. |
Но явление миграции не обходится без издержек, включая социальные издержки и издержки, связанные с человеческим капиталом, - «утечку умов». |
The Controller had referred to direct and indirect costs with respect to gratis military officers, and she wondered what incremental costs were associated with the indirect costs. |
Контролер упомянул прямые и косвенные издержки, связанные с привлечением военнослужащих, предоставляемых на безвозмездной основе, и она хотела бы знать, какие дополнительные расходы возникают в контексте косвенных издержек. |
Furthermore, the competitiveness of the country may hinge on its transaction costs in international trade, which are to a large extent determined by financing costs and commodity prices (including transport costs). |
Кроме того, конкурентность страны может зависеть от ее операционных издержек в международной торговле, что в значительной степени определяется стоимостью финансирования и ценами на сырьевые товары (включая транспортные издержки). |
H. Consideration of costs, including costs of greenhouse gas reductions and transaction costs, and examination of related methodologies |
Н. Рассмотрение издержек, включая издержки, связанные с сокращением выбросов парниковых газов, и трансакционные издержки и рассмотрение соответствующих методологий |
To support its claim that it incurred marketing costs in preparing bids on three additional contracts, Montgomery provided as evidence of its alleged losses costs ledgers dated 18 September 1990 reflecting certain marketing costs. |
В поддержку своего утверждения о том, что она понесла маркетинговые расходы в ходе подготовки предложений о заключении трех дополнительных контрактов, "Монтгомери" представила в качестве доказательства своих заявленных потерь бухгалтерский регистр издержек от 18 сентября 1990 года, в котором отражены некоторые маркетинговые расходы. |