Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
The design was praised by then Army Minister Terauchi Masatake, but the Japanese army did not place it into production due to production costs. Образец был высоко оценен тогдашним министром армии Тэраути Масатакэ, но японская армия не приняла его на вооружение из-за издержек производства.
A deeper and more efficient financial sector would also reduce transaction costs and facilitate risk management. Более совершенный и эффективный финансовый сектор также будет способствовать снижению транзакционных издержек и облегчит управление рисками.
One reason is the interest financial markets have in grabbing a piece of all those transactions costs. Одна из причин заключается в том, что финансовые рынки заинтересованы в получении части всех этих операционных издержек.
There are a number of other costs, some potentially quite large, although quantifying them is problematic. Существует множество других издержек. Некоторые из них потенциально велики, хотя оценить их довольно проблематично.
They cannot justify developing new drugs unless they can expect to recoup their costs through sales. Они не могут оправдать разработку новых лекарств, пока не будут ожидать компенсации своих издержек в последующих продажах.
Low inflation, no currency risk, decreased transaction costs, and greater transparency have made the euro a success. Низкая инфляция, отсутствие валютного риска, снижение операционных издержек и большая прозрачность благоприятствовали успеху евро.
Needless to say, "exceptional" access comes at exceptional financial and political costs. Нет нужды говорить, что «исключительный» доступ был получен ценой исключительных финансовых и политических издержек.
Now we see that these were only a small part of the total costs. Теперь мы видим, что это была только небольшая часть суммарных издержек.
Factory farming is passing far bigger costs - and risks - on to all of us. Птицефабрики перекладывают намного больше издержек - и рисков - на всех нас.
In the opinion of a majority of researchers, the current prices for industrial consumers are lower than the long-term maximum costs by approximately 30-50%. По мнению большинства исследователей, текущие цены для промышленных потребителей ниже долгосрочных предельных издержек приблизительно в 1,5-2 раза.
It should also include assistance to build supply-side capacities, including trade-related infrastructure and compensatory assistance with adjustment costs resulting from trade policy-induced changes. Они должны также охватывать помощь в наращивании производственно-сбытового потенциала, включая инфраструктуру в сфере торговли и помощь в деле компенсации адаптационных издержек, обусловленных изменениями в торговой политике.
On the modalities for funding under the LDCF, several participants raised the issue of calculation of baseline and additional costs for proposals. Что касается условий финансирования в рамках ФНРС, то несколько участников затронули вопрос о расчете базовых и дополнительных издержек по предлагаемым проектам.
The absence of an accepted definition of environmental costs was another problem. Еще одной проблемой является отсутствие принятого определения экологических издержек.
It had been agreed that all peacebuilding initiatives should be linked to existing strategies and programmes to reduce transaction costs and avoid overlapping. Было принято решение о том, что все инициативы, связанные с миростроительством, должны увязываться с существующими стратегиями и программами для сокращения операционных издержек и предотвращения дублирования.
The use of technology can substantially increase the range and scope of social service provision, even as it reduces costs for service delivery. Применение передовых технологий может существенно расширить диапазон и сферу охвата социального обслуживания населения при снижении издержек на оказание таких услуг.
Let's just call it the fallacy of sunk costs. Давай будем считать это ошибкой невозвратных издержек.
She added that the mechanisms for services had been restructured to improve access and effectiveness, while costs were contained. Она добавила, что механизмы предоставления услуг были перестроены так, чтобы сделать их более доступными и эффективными при одновременном снижении издержек.
This method reduces time spent and consequently lowering overall costs. Что позволяет оптимизировать процесс его изготовления и, как следствие, уменьшить общий объём издержек.
Large industrial users pay a lower rate than the domestic and commercial customers, because of lower distribution costs. Крупная промышленность пользуется более низким тарифом, чем бытовые и коммерческие клиенты ввиду меньших издержек обращения.
This increase in costs is offset by a reduction in what would otherwise have been required for contractual services. Это увеличение расходов компенсируется сокращением издержек на услуги по контрактам, которые в противном случае оказались бы необходимыми.
Training for port and transport management emphasized electronic data interchange to improve services and reduce costs, enabling ports to remain viable in increasingly competitive environments. В рамках программ подготовки кадров в области управления портовым хозяйством и транспортными перевозками особое внимание уделялось электронному обмену данными в целях повышения качества обслуживания и снижения издержек, что, в свою очередь, позволяет портам сохранять жизнеспособность в условиях растущей конкуренции.
It is a means towards the ultimate goal of the efficient avoidance of environmental costs, not a goal in itself. Это - не самоцель, а средство достижения конечной цели, каковой является эффективное предупреждение экологических издержек.
Market-based economic instruments are often the most cost-efficient and create a continuing incentive to reduce external environmental costs. Экономические рычаги, основанные на рыночных отношениях, являются наиболее эффективными с точки зрения расходов и создают своего рода постоянный стимул к снижению внешних экологических издержек.
A third approach consists of undertaking public education and information programmes to alter the public's perception of environmental costs. Третий подход заключается в проведении просветительской деятельности среди общественности и реализации информационных программ с целью изменить восприятие общественностью экологических издержек.
In some cases, enterprises have responded to the new climate, not without stresses and social costs. В некоторых случаях предприятия отреагировали на изменение условий, хотя и не без проблем и социальных издержек.