Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
For these reasons, the quantification of such "contingent opportunity costs" is extremely difficult. По этим причинам количественная оценка таких "потенциальных альтернативных издержек" чрезвычайно затруднена.
In terms of human and social costs, no estimate could probably ever be made of the devastation caused by the spread of drug use. В плане человеческих жертв и социальных издержек невозможно оценить ущерб, вызванный распространением наркомании.
The practical aspects of these two approaches to the internalization of environmental costs into the prices of goods and services were analysed. Участники проанализировали практические аспекты этих двух подходов к учету экологических издержек в ценах на товары и услуги.
The most cost-efficient solution for the implementation of modern IT in the statistical system should be chosen taking into account the expected future costs. Наиболее эффективное с точки зрения затрат решение по внедрению современной ИТ в статистическом управлении следует выбирать с учетом планируемых будущих издержек.
Proceedings for awarding compensation by the State are exempt from advance legal fees and court costs. Процессуальные действия, обеспечивающие государственную компенсацию, не сопряжены с предварительной оплатой и покрытием судебных издержек.
Minimize the transaction costs of participation. Сведение к минимуму трансакционных издержек участников.
The expected gains of trade liberalization could not be disassociated from the costs of adjusting to new patterns of production. Ожидаемые выгоды от либерализации торговли нельзя рассматривать в отрыве от издержек перехода к новым структурам производства.
In many countries, the social costs of economic adjustment and transition have been high. При осуществлении структурной перестройки экономики и на переходном этапе многие страны столкнулись с проблемой значительных социальных издержек.
It was traditionally used as a means to reduce costs and promote greater effectiveness and efficiency in project implementation and service delivery. Оно традиционно использовалось в качестве средства сокращения издержек и повышения действенности и эффективности осуществления проектов и оказания услуг.
Otherwise, they have to be valued on the basis of their costs of production. В ином случае они должны оцениваться на основе издержек их производства.
Most of the costs are incurred in monetary transactions in the same way as for market producers. Большинство издержек производится в рамках денежных сделок таким же образом, что и в случае рыночных производителей.
The experience so far has shown that surveys based on remote sensing are still rather costly because of the high costs of data collected by satellite imagery. Накопленный вплоть до настоящего времени опыт свидетельствует о том, что обследования, основанные на дистанционном зондировании, по-прежнему являются довольно дорогостоящими из-за высоких издержек сбора данных с помощью спутниковых снимков.
Thirdly, our attention focused on a detailed breakdown of costs per employee for all kinds of ownership. На третьем этапе основное внимание было сосредоточено на анализе подробной структуры удельных издержек (в расчете на одного наемного работника) для предприятий всех форм собственности.
Generally, all kinds of costs are the highest in private enterprises. В целом все виды издержек являются наиболее высокими на частных предприятиях.
One way of achieving this will be to take into account the full value of natural resources capital by internalizing their environmental and social costs. Один из путей достижения этого заключается в учете полной стоимости капитала природных ресурсов путем интернализации их экологических и социальных издержек.
It is difficult to evaluate the direct and indirect costs and benefits of these and other applications using available quantitative methods. Оценка прямых и косвенных издержек и выгод этих и других видов применения с помощью существующих математических методов вызывает затруднения.
The Global Environment Facility (GEF) was created to cover the incremental costs to developing countries of implementing projects and programmes addressing selected global environmental problems. Глобальный экологический фонд (ГЭФ) был создан для покрытия дополнительных издержек развивающихся стран в связи с осуществлением проектов и программ, направленных на решение отдельных экологических проблем общемирового масштаба.
The significant economic and social costs associated with poor water quality and inappropriate allocation have yet to be fully realized in decision-making. В рамках процесса выработки решений еще необходимо в полной мере осознать важное значение экономических и социальных издержек, связанных с плохим качеством воды и отсутствием надлежащих ассигнований.
Similarly, attempts in UNCTAD to pursue sustainability through the internalization of environmental costs and benefits into commodity prices have been unsuccessful. Также безуспешными были и предпринимавшиеся в ЮНКТАД попытки добиться устойчивости путем учета экологических издержек и выгод при установлении соответствующих цен на сырьевые товары.
It is recognized that measures which internalize environmental costs are important for changing behaviour. Признано, что важное значение для изменения поведения имеют меры по интернализации экологических издержек.
Reversing degradation of natural resources will take decades and delaying necessary reforms will greatly increase the monetary and human costs involved. Обращение вспять процесса деградации природных ресурсов займет десятилетия, и задержки в проведении необходимых реформ приведут к значительному увеличению соответствующих финансовых и людских издержек.
Only limited consensus exists on concepts, definitions, measurements, techniques and data requirements to introduce environmental costs into pricing mechanisms. Существует лишь ограниченный консенсус в отношении концепций, определений, мер, методов и информационных потребностей для включения экологических издержек в механизмы ценообразования.
Because of budgetary constraints, certain restrictions have been placed on the costs and expenses that are paid to assigned counsel. Ввиду нехватки бюджетных средств были введены определенные ограничения на суммы издержек и расходов, покрываемых назначенным адвокатам.
The sub-sample concept would provide the MFA with reliable indications at a substantial reduction of resource requirements and costs. Использование концепции подвыборки позволило бы МСХП получать надежные показатели при значительном сокращении необходимых ресурсов и возникающих издержек.
The relationship to substitutes, among other things, will affect the allocation of costs and benefits of cost internalization and market-based instruments. Использование заменителей, в частности, повлияет на соотношение затрат и результатов при интернализации издержек и применении рыночных механизмов.