Английский - русский
Перевод слова Costs

Перевод costs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 20000)
The increased requirement was attributable mainly to the higher requirement than budgeted for termination, separation and repatriation costs and related staff assessment. Увеличение потребностей главным образом обусловлено превышением заложенных в бюджет расходов в связи с прекращением службы, выходом в отставку и репатриацией и соответствующим налогообложением персонала.
The arrangement for collection from host Governments of their contribution towards the costs of UNDP country offices is stipulated in UNDP financial regulation 9.01. Механизм сбора взносов принимающих правительств или покрытия расходов страновых отделений ПРООН предусмотрен в финансовом положении 9.01 ПРООН.
In 2009, CRC recommended that primary education be compulsory and free of direct and indirect costs. В 2009 году КПР рекомендовал обеспечить, чтобы начальное образование являлось бесплатным и было свободным от прямых и косвенных расходов.
In 2009, CRC recommended that primary education be compulsory and free of direct and indirect costs. В 2009 году КПР рекомендовал обеспечить, чтобы начальное образование являлось бесплатным и было свободным от прямых и косвенных расходов.
The arrangement for collection from host Governments of their contribution towards the costs of UNDP country offices is stipulated in UNDP financial regulation 9.01. Механизм сбора взносов принимающих правительств или покрытия расходов страновых отделений ПРООН предусмотрен в финансовом положении 9.01 ПРООН.
Больше примеров...
Расходы (примеров 17540)
In accordance with the recommendation of the Board of Auditors, only costs related to long-term benefits are capitalized; all other costs, including those for non-expendable property, are expensed. В соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров производится капитализация лишь тех затрат, которые дают долгосрочную отдачу; все другие затраты, в том числе на имущество длительного пользования, учитываются как текущие расходы.
Governing Council decision 19 specifically provides that such costs are not eligible for compensation. В решении 19 Совета управляющих конкретно сказано, что такие расходы не подлежат компенсации.
Cost benefit analysis should also take into account the share of staff travel costs. При анализе затрат и выгод также следует принимать во внимание долю затрат на путевые расходы сотрудников.
Efforts to satisfy the unmet need for family planning can reduce significantly the costs of ensuring child health. Меры по совершенствованию работы в сфере планирования численности семьи могут значительно сократить расходы на охрану здоровья детей.
The possible transition costs of a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication are a concern to many countries. Возможные расходы в связи с переходом к процессу экологизации экономики в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты являются одним из источников обеспокоенности для многих стран.
Больше примеров...
Издержки (примеров 4940)
The reprogramming costs could be significant. Издержки по изменению программ могут оказаться значительными.
They often require organizational structures to perform adequately at the country level and may entail increased transaction costs. Зачастую они требуют создания организационных структур для того, чтобы должным образом вести работу на страновом уровне и могут повлечь за собой операционные издержки.
A recognition that the extreme humanitarian and socio-economic costs associated with the use of anti-personnel mines requires urgent action on the part of the international community to ban and eliminate this type of weapon. Признание того, что чрезвычайные гуманитарные и социально-экономические издержки, связанные с применением противопехотных мин, требуют безотлагательных действий со стороны международного сообщества для запрещения и ликвидации этого вида оружия.
In its requests, the Panel stressed that its aim was not to obstruct trade, but to identify mechanisms or practices that would eliminate the costs in war and human lives that occur in the course of extracting and commercializing resources from the Democratic Republic of the Congo. В своих запросах Группа подчеркивала, что ее цель заключается не в создании препятствий для торговли, а в определении механизмов или практики, позволяющих исключить издержки в виде войны и гибели людей, с которыми связаны добыча и сбыт ресурсов из Демократической Республики Конго.
Costs of environmental protection have not yet been fully taken into consideration in the production process. Издержки, с которыми сопряжена охрана окружающей среды, по-прежнему все еще не в полной мере учитываются в процессе производства.
Больше примеров...
Издержек (примеров 5160)
Factory farming is passing far bigger costs - and risks - on to all of us. Птицефабрики перекладывают намного больше издержек - и рисков - на всех нас.
Review the accounting policy regarding capitalized costs Пересмотр принципа учета в отношении капитализированных издержек
Given the massive logistical and operational costs involved in delivering such assistance by air to locations such as Kisangani and in order to break the cycle of dependency and rebuild self-reliance, rehabilitation support programmes must be implemented. С учетом значительных материально-технических и оперативных издержек, сопряженных с доставкой такой помощи воздушным транспортом в такие места, как Кисангани, и с тем чтобы положить конец зависимости и вновь обеспечить достижение уровня самообеспеченности, необходимо осуществление программ по поддержке процесса восстановления.
Urges Governments in a position to do so to provide in-kind and cash contributions to meet the start-up as well as future costs for implementing the Medium-term Strategic and Institutional Plan; настоятельно призывает правительства, которые в состоянии сделать это, внести взносы в натуральной и денежной форме на покрытие начальных, а также будущих издержек, связанных с осуществлением Среднесрочного стратегического и организационного плана;
(b) Payment of 95,000 dollars for damages and legal costs, plus the interest due for failure to comply within the stipulated one-year period. Ь) выплата компенсации и судебных издержек в размере 95000 долл., а также процентов, начисленных по истечении одного года;
Больше примеров...
Затрат (примеров 4360)
The costs, whilst significant, are not beyond reach but will require significant investments in upstream and downstream infrastructure. Проблема затрат, хотя они и являются значительными, не является неразрешимой, но потребует существенных инвестиций в инфраструктуру, как на уровне производства, так и поставок.
It was also seeking, through fiscal incentives and national standards setting, to internalize environmental costs and assist industry and the general public in improving the environment. Он также стремится на основе налогового стимулирования и определения национальных норм к интернационализации экологических затрат и оказанию промышленным кругам и общественности содействия в улучшении состояния окружающей среды.
On the other hand, administration of the voucher system involves administrative costs, and there is a risk that vouchers will be forged. Однако с другой стороны, управление системой ваучеров требует административных затрат, к тому же существует риск, что ваучеры будут подделывать.
All venues chosen for training are determined on the basis of a comparative cost analysis, taking into account the nature of the course, travel costs and staff time away from duty stations, as well as the suitability of training facilities for the training concerned. Все места проведения учебных мероприятий выбираются на основе сопоставления затрат с учетом характера мероприятия, объема путевых расходов и периода времени, в течение которого сотрудники будут отсутствовать на рабочем месте, а также пригодности данного учебного центра для проведения такой учебы.
Support innovative approaches to financing the energy services industry to reduce the risks and provide in advance costs of energy efficiency and, where possible, help address the principal agent problem. Поддержка инновационных подходов к финансированию сферы энергоуслуг для уменьшения рисков и начальных затрат на энергоэффективность, а также, насколько это возможно, содействия решению проблемы строителей-потребителей.
Больше примеров...
Затраты (примеров 3736)
And Korea also invests into long school days, which drives up costs further. Корея также делает ставку на длинные учебные дни, что ещё больше увеличивает затраты.
The costs of the medium-term options identified below exclude demolition costs for the Library and South Annex Buildings, and assume that the demolition cost for the existing North Lawn Building is included in the budget of the capital master plan. Затраты на реализацию изложенных ниже вариантов на среднесрочный период не включают затраты на снос зданий Библиотеки и Южной пристройки и оцениваются, исходя из того, что расходы на демонтаж нынешнего здания на Северной лужайке включены в бюджет Генерального плана капитального ремонта.
Cost-saving benefits follow the on-line linking of all parties involved in the delivery of the construction project through cutting down on the time, travel and courier costs related to project management. Установление интерактивной связи между всеми сторонами, принимающими участие в выполнении строительного проекта, обеспечивает общее снижение издержек, позволяя сокращать затраты времени и почтовые и путевые расходы, связанные с управлением проектом.
The study is expected to result in a set of scenarios in which ranges of control costs and likely emissions reductions will be presented for the selected countries and sectors. Ожидается, что в результате исследования будет разработан ряд сценариев, в которых будут отражены затраты на меры контроля и вероятные уровни сокращения выбросов по отдельным странам и секторам.
In addition, the record label recoups other costs such as recording costs, half the promotion costs, half the video costs, and tour support. Кроме того звукозаписывающая компания компенсирует другие затраты, такие как: затраты на запись, на рекламу, на съемки и на тур.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 2143)
Taxis are readily available; a one-way journey to the city costs between 35 and 40 euros. Такси имеется постоянно; стоимость проезда из аэропорта в город составляет 35-40 евро.
The result is widespread labor shortages in many EU countries and an alarming reduction in the proportion of working-age people whose taxes pay the pensions and medical costs of those who have retired. Результатом является нехватка рабочей силы во многих странах ЕС и тревожное сокращение доли людей трудоспособного возраста, из налогов которых выплачиваются пенсии и оплачивается стоимость медицинского обслуживания пенсионеров.
(a) Reimbursement to troop contributors under current terms and rates does not reflect the real costs of any of the currently valid medical services. а) действующие условия и ставки возмещения расходов стран, предоставляющих войска, не отражают реальную стоимость всех используемых в настоящее время медицинских услуг.
Abatement costs of €1,400 to €4,300/ton have been reported, depending on sector. Согласно имеющимся данным, в зависимости от сектора стоимость сокращения выбросов составляет 1400-4300 евро/т.
This is the case if the economic rate of return is reasonable even at low traffic levels, on grounds of low construction costs and if additional costs of motorway versus semi-motorway construction are low. Это происходит в тех случаях, когда экономическая норма рентабельности достаточна даже при низких объемах перевозок ввиду незначительных расходов на строительство и когда дополнительные расходы на строительство автомагистралей ненамного превышают проектную стоимость скоростной дороги.
Больше примеров...
Стоимости (примеров 2194)
The claimant stated that the increase in cost was due to the scarcity of goods and supplies, increased insurance costs, and increased costs of manpower following the liberation of Kuwait. Заявитель утверждает, что дополнительные расходы были связаны с дефицитом товаров и материальных запасов, повышением стоимости страхования и рабочей силы после освобождения Кувейта.
In some of these instances, adverse equity consequences have been encountered: the poor are denied services because they cannot afford to pay even low fees to cover a minor portion of total costs of those services. В некоторых из этих случаев отмечаются отрицательные последствия с точки зрения справедливости: бедным отказывают в обслуживании из-за того, что они не могут позволить себе заплатить даже небольшую сумму для оплаты незначительной доли общей стоимости эти услуг.
The additional requirement for spare parts is attributable to the increased number of assets in the mission area compared with previous fiscal periods, with costs based on 4 per cent of total Operation holdings, as compared with the standard provision of 7.5 per cent. Возникновение дополнительных потребностей в ресурсах на приобретение запасных частей обусловлено увеличением числа единиц имущества в районе миссии по сравнению с предыдущими финансовыми периодами, притом что расходы исчислены из расчета 4 процента от общей стоимости имущества Операции, тогда как нормативный показатель составляет 7,5 процента.
j) Optimize connectivity among major information networks by encouraging the creation and development of regional ICT backbones and Internet exchange points, to reduce interconnection costs and broaden network access. Оптимизировать соединения между основными информационными сетями, поощряя создание и развитие региональных магистральных структур на базе ИКТ и коммутационных станций Интернет для снижения стоимости межсетевых соединений и расширения доступа к сетям.
Costs associated with intermediaries and long-distance transportation have also had a negative impact on the ability to access key inputs and on the final cost of imported project goods and equipment. На возможностях получения основных ресурсов и конечной стоимости импортируемых в рамках проектов товаров и оборудования негативно сказываются и издержки, связанные с оплатой услуг посредников и дальнемагистральными перевозками.
Больше примеров...
Расходами (примеров 1863)
Some delegations expressed concern about the high operating costs for fund-raising, and encouraged UNICEF and the National Committees to reduce costs in line with the recommendations of the Board of Auditors. Одни делегации высказали обеспокоенность в связи с высокими операционными расходами на деятельность по мобилизации средств и призвали ЮНИСЕФ и национальные комитеты сократить расходы в соответствии с рекомендациями Комитета ревизоров.
In the event of capital withdrawal, a difference might arise between individual and social costs. В случае отзыва капитала может возникнуть дисбаланс между индивидуальными и социальными расходами.
The over-expenditure under this item was due to costs for food and accommodation for aircrews who had to stay overnight in locations outside their operating base station. Перерасход по данной статье объясняется расходами на питание и размещение экипажей, которым приходилось оставаться на ночлег в тех местах, куда они прибывали с места своего базирования.
Given the amount of premiums required for war risk insurance at the original locations, the Panel finds that such additional relocation expenses qualify as mitigation costs. Ввиду суммы страховых выплат, необходимых для покрытия страховых рисков в первоначальных местах базирования, Группа считает, что такие дополнительные расходы на перебазирование могут считаться расходами, необходимыми для уменьшения размера потерь.
With regard to the budget for the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) (A/61/767), the increased requirements reflected higher estimated costs of employing international staff, based on actual expenditure incurred in 2005/06. Что касается бюджета Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) (А/61/767), то увеличение объема потребностей отражает более высокие сметные расходы в связи с набором международных сотрудников по сравнению с фактическими расходами, понесенными в 2005/2006 году.
Больше примеров...
Расходах (примеров 1603)
In a decision of the forty-sixth session of the Executive Committee, the High Commissioner was requested to initiate a process of informal technical consultations on the question of overhead costs for NGO implementing partners, in particular Headquarters costs. В одном из решений сорок шестой сессии Исполнительного комитета Верховному комиссару было предложено начать процесс неофициальных технических консультаций по вопросу о накладных расходах партнеров - исполнителей из числа НПО, в частности на уровне штаб-квартир.
The reduction in rent will be reflected from the 2015 costs. Снижение стоимости аренды будет отражено в расходах, начиная с 2015 года.
Furthermore, aid agencies could save overhead costs, for example in terms of project identification and implementation, as those functions would be performed by private investors. Кроме того, учреждения по оказанию помощи могли бы сэкономить на накладных расходах, например, при разработке и осуществлении проектов, поскольку эти функции выполнялись бы частными инвесторами.
Requirements under this heading also include an amount of $5,284,000 to provide for the United Nations share of the one-time costs of termination benefits and redundancy payments for 304 locally employed civilians as discussed in paragraphs 36 to 41 of the present report. Потребности по данной статье включают также сумму в размере 5284000 долл. США для покрытия доли Организации Объединенных Наций в единовременных расходах на выплату выходных пособий и пособий по безработице в связи с увольнением 304 бывших местных гражданских служащих, как об этом говорится в пунктах 36-41 настоящего доклада.
Note by the Joint Inspection Unit to clarify further some of the recommendations contained in its report on support costs related to extrabudgetary activities in organizations of the United Nations system, in response to General Assembly decision 58/560 Записка Объединенной инспекционной группы, представленная с целью дополнительного разъяснения ряда рекомендаций, содержащихся в ее докладе о вспомогательных расходах, связанных с внебюджетной деятельностью, в организациях системы Организации Объединенных Наций, в ответ на решение 58/560 Генеральной Ассамблеи
Больше примеров...
Стоит (примеров 1046)
Because just one minute costs nearly four pounds. Потому что всего одна минута стоит почти четыре фунта.
The average car costs 8,000 dollars a year to run. Эксплуатация среднего автомобиля стоит $8000 в год.
You know how much this tea costs? А знаешь, сколько стоит этот чай?
Place I live now costs twelve hundred. Моя квартира стоит тысячу двести.
For example, a preimaging attack that costs trillions of dollars and takes decades to preimage one desired hash value or one message is not practical; one that costs a few thousand dollars and takes a few weeks might be very practical. Атака по нахождению прообраза, которая стоит миллиарды и занимает десятилетия вычислений, совсем не практична; в то же время атака, на которую уйдёт всего несколько тысяч долларов и несколько недель вычислений, применима на практике.
Больше примеров...
Издержками (примеров 868)
Migration brings benefits and costs to both countries of origin and countries of destination: the challenge is to ensure win-win outcomes for all. Миграция сопряжена с выгодами и издержками как для стран происхождения, так и для стран назначения: главная задача заключается в обеспечении обоюдовыгодных решений для всех.
Coal mining in Europe requires high costs and most of the coal produced in Europe is not competitive with coal available from the international coal market. Деятельность угольной промышленности в Европе связана с высокими издержками, и большая часть угля, добываемого в Европе, неконкурентоспособна по отношению к углю, имеющемуся на международном рынке.
This, however, will involve the complainants undergoing two hearings of the same matter - once before HREOC itself and then again before the Federal Court - with all of the attendant costs, both financial and non-financial. В этом случае, однако, подателям жалобы придется дважды проходить процедуру слушания одного и того же вопроса - один раз в самой КПЧРВ и затем вновь в федеральном суде - со всеми вытекающими из этого издержками, как финансовыми, так и иного характера.
This privatization has also wiped out the rented segment of the housing stock; those whose preferred housing option, for whatever reason, is rental housing, now largely depend on informal arrangements with all the attendant social costs. Ь) в результате этой приватизации также исчез арендуемый сегмент жилого фонда; люди, предпочитающие жить по той или иной причине в арендуемом жилье, теперь в основном зависят от неофициальных договоренностей со всеми вытекающими отсюда социальными издержками;
Road freight transport is hindered by high operating costs in North Africa - road freight in Africa is as much as four times more expensive than anywhere else. Ситуация в области грузовых автомобильных перевозок осложняется высокими эксплуатационными издержками в Северной Африке - стоимость грузовых автоперевозок в Африке до четырех раз выше по сравнению с другими регионами.
Больше примеров...
Расходам (примеров 573)
Sudan a country emerging from conflict has to shoulder the burden of meeting the development challenges and related costs in addition to costs related to implementation of three peace agreements, reconstruction and rehabilitation programmes. Судану - стране, пережившей вооруженный конфликт, - приходится нести на своих плечах бремя решения проблем развития и сопутствующих издержек в дополнение к расходам, связанным с выполнением трех мирных соглашений, а также программ восстановления и реабилитации.
For these costs the Panel recommends compensation. Применительно к этим расходам Группа рекомендует компенсацию.
Any savings will be temporarily placed in a contingency reserve to meet extraordinary costs associated with the move, especially for communications, computer equipment and other unforeseen expenses (see paragraph 73 on common costs). Любые сэкономленные средства будут временно занесены в чрезвычайный резерв для покрытия чрезвычайных расходов в связи с переездом, особенно расходов на обеспечение связи, компьютерной техники и покрытия других непредвиденных расходов (см. пункт 73, посвященный общим расходам).
1 For the purposes of the estimates, the rates of remuneration and other entitlements of the staff have been computed on the basis of the applicable rates of the United Nations common system using the 2003 standard costs Version 07 applicable to The Hague. 1 Для целей составления сметы ставки вознаграждения персонала и других причитающихся ему выплат были исчислены на основе ставок, применяющихся в общей системе Организации Объединенных Наций в отношении Гааги согласно руководству по стандартным расходам Nº 07 на 2003 год.
Programme support and management costs are those that in quadrennial comprehensive policy review-related discussions on cost recovery have been referred to as so-called non-programme costs. В ходе связанных с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики обсуждений по вопросу о возмещении расходов расходы на вспомогательное обслуживание программ и управленческих структур были отнесены к так называемым непрограммным расходам.
Больше примеров...
Затратами (примеров 682)
Maintaining up-to-date information is an ongoing cost and often accounts for 70 per cent of total GIS costs. Поддержание обновляемой информации связано с текущими затратами, часто составляющими до 70% всех расходов на ГИС.
The variance is partially offset by lower than estimated travel training costs owing to lower than estimated travel costs to the United Nations Logistics Base. Эта разница частично компенсируется более низкими, чем было предусмотрено сметой, затратами на обучение персонала, занимающегося поездками, в связи с уменьшением сметных затрат Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций на поездки.
Much will depend on national policies, including restrictions on access to proved and probable reserves for environmental reasons, political as well as technological developments and the price of oil, which, at present, has little to do with costs of production. Многое будет зависеть от проводимой национальной политики, в том числе ограничений по экологическим соображениям на доступ к разведанным и вероятным запасам, политических событий, а также технических разработок и цены на нефть, которая в настоящее время почти никак не увязана с затратами на ее добычу.
Another problem was that the small sizes of the economy and the market in many African countries posed challenges to the private sector, owing to the small scale in relation to costs. Еще одной проблемой являются небольшие размеры экономического сектора и рынка во многих африканских странах, что создает определенные трудности для частного сектора в связи с низкой емкостью рынка по сравнению с затратами.
The panel concluded that the difference between the costs presented and the settlement rates was "unlikely to be within the scope of regulatory flexibility allowed by the notion of cost-oriented rates" of the Reference Paper. Группа экспертов пришла к выводу, что разница между сметными затратами и расчетными ставками "вряд ли укладывается в рамки регулятивной гибкости, допускаемой концепцией определяемых с учетом затрат ставок" согласно справочному документу.
Больше примеров...
Издержках (примеров 458)
A number of technical studies were prepared on the benefits and costs to individual ESCAP member States of joining ACU. Было подготовлено несколько технических исследований по вопросу о преимуществах и издержках присоединения к АКС для конкретных государств - членов ЭСКАТО.
Developing countries often sell standardized mass products or commodities at low prices, for which the introduction of additional production costs significantly erodes competitiveness, because environmental management costs account for a relatively high share in total production costs; развивающиеся страны часто продают стандартизированную продукцию или товары массового потребления по низким ценам, а включение дополнительных производственных издержек значительно снижает конкурентоспособность, поскольку издержки, связанные с соблюдением экологических требований, составляют относительно значительную долю в общих производственных издержках;
The Extractive Industries Transparency Initiative (EITI), a global coalition, emphasizes governance, transparency and accountability, and information disclosure of windfall revenues and costs in extractives industries. Инициатива по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности (ИТДП), являющаяся глобальной коалицией, уделяет основное внимание вопросам управления, транспарентности и подотчетности, а также раскрытия информации о непредвиденных доходах и издержках в добывающей промышленности.
It is interesting to note, however, that empirical research by UNCTAD that incorporates not only distance but also transport cost data and indicators measuring connectivity suggests that transport costs and connectivity are more important determinants of trade volumes than distance. Интересно отметить, однако, что эмпирические исследования ЮНКТАД, в которых учитываются не только расстояния, но и данные о транспортных издержках и показатели, измеряющие стыкуемость, дают основание полагать, что транспортные издержки и стыкуемость являются более важными факторами, определяющими объемы торговли, чем расстояния.
That information had provided the basis for policy reviews to promote increased flows at lower costs, while enabling better compliance with anti-money-laundering and combating the financing of terrorism standards. Эта информация послужила основой для обзоров стратегий в целях содействия увеличению потоков денежных средств при меньших издержках и обеспечения более строгого соблюдения стандартов в области борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма.
Больше примеров...