Английский - русский
Перевод слова Costs

Перевод costs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 20000)
To evaluate whether this is achieved it is important to establish baseline costs of the services before the strategy is implemented, forecast costs under proposed options for redesign and then monitor costs under the new arrangements. Для оценки достижения этой цели важно определить исходные параметры расходов на обслуживание в период до осуществления стратегии, подготовить прогнозы в отношении расходов по предлагаемым вариантам реорганизации процессов и затем осуществлять контроль за расходами в новых условиях.
Our recent health care reform bill also lowers costs and offers greater choices for women, and ends insurance company discrimination against them. Наш недавний законопроект о реформе системы здравоохранения также предусматривает сокращение медицинских расходов и предлагает более широкий выбор для женщин, покончив с их дискриминацией страховыми компаниями.
The State covers 80 per cent of operating costs, provided that municipal or county authorities/health authorities provide 20 per cent. Государство оплачивает 80% эксплуатационных расходов, при условии, что власти муниципалитетов или фюльке/органы здравоохранения обеспечивают 20%.
The value of these costs was estimated at approximately CHF 40,000 in 2010. Сумма этих расходов, по оценкам, составила в 2010 году приблизительно 40000 шв.фр.
Moreover, there are no agreed definitions and measurements of resident coordinator system coordination and support costs. Кроме того, нет согласованных определений и единиц измерения расходов на координацию и поддержку системы координаторов-резидентов.
Больше примеров...
Расходы (примеров 17540)
State officials are reimbursed 80 per cent of their hospitalization and medical examinations costs from the national budget. Расходы на стационарное лечение и обследование оплачиваются государственным служащим на 80%.
Such costs would cover all activities decided by the States parties, including expenses related to salaries and infrastructure. Такие расходы охватывали бы все виды деятельности, осуществляемые по решению государств-участников, включая расходы, связанные с выплатой жалованья и инфраструктурой.
Efforts to satisfy the unmet need for family planning can reduce significantly the costs of ensuring child health. Меры по совершенствованию работы в сфере планирования численности семьи могут значительно сократить расходы на охрану здоровья детей.
Such costs would cover all activities decided by the States parties, including expenses related to salaries and infrastructure. Такие расходы охватывали бы все виды деятельности, осуществляемые по решению государств-участников, включая расходы, связанные с выплатой жалованья и инфраструктурой.
The Ministry of Health provides free of charge medical services to inmates without health insurance, while medication costs are met by the MoJ. Министерство здравоохранения оказывает бесплатные медицинские услуги заключенным, не имеющим медицинской страховки, а расходы на лекарства оплачивает Минюст.
Больше примеров...
Издержки (примеров 4940)
Court and lawyers' costs can be covered by legal aid. Судебные издержки и расходы на адвоката могут быть покрыты по линии юридической помощи.
SPS compliance and costs of agri-food safety and quality standards in selected LDCs in the Pacific: Samoa, Solomon Islands and Vanuatu (published March 2008). Издержки, связанные с соблюдением требований в отношении безопасности агропищевой продукции и СФМ, в отдельных НРС Тихоокеанского региона: Самоа, Соломоновы Острова и Вануату (опубликовано в марте 2008 года).
Finally, rising powers like China, India, and Brazil are far too focused on managing the next stage of their domestic development to bear the financial and political costs that come with new international responsibilities. Наконец, растущие державы, такие как Китай, Индия и Бразилия, слишком сильно сосредоточены на управлении следующим этапом своего внутреннего развития, для того чтобы нести финансовые и политические издержки, которые приходят вместе с новыми международными обязательствами.
For our sugar industry the direct consequence will inevitably be that the price the cane farmers receive will fall substantially below their production costs. Прямым и неизбежным следствием этого для нашей сахарной промышленности будет то, что цена на сахарный тростник для фермеров, его выращивающих, будет значительно ниже, чем их производственные издержки.
The advantages and costs associated with the mandatory participation of the national oil companies and incentives for the use of domestic labour and equipment; выгоды и издержки, связанные с обязательным участием национальных нефтяных компаний, и стимулы для использования местной рабочей силы и оборудования;
Больше примеров...
Издержек (примеров 5160)
(m) Abolish market distortions favouring those transport modes that are responsible for the major part of external costs by internalization of external costs. м) устранить рыночные перекосы, связанные с преимущественным использованием тех видов транспорта, на которые приходится наибольшая часть внешних издержек, посредством интернализации внешних издержек.
Comparative analysis suggests a number of ways in which to address the problems of rewarding innovation, limiting the costs of failed innovations, identifying successful innovations, and scaling them up. Сравнительный анализ позволяет предложить ряд путей решения задач по вознаграждению инновационной деятельности, ограничению издержек, сопряженных с неудачными инновациями, выявлению успешных инноваций и их широкому внедрению.
They have, however, given rise to concerns about their side-effects on the poor particularly on their employment, and various suggestions have been made for minimizing the social costs of adjustment. Вместе с тем косвенное воздействие этих программ на положение малообеспеченных слоев населения и особенно на возможность их трудоустройства, вызывает определенную обеспокоенность, и в целях сведения до минимума социальных издержек перестройки выдвигались различные предложения.
Bilateral and multilateral donor coordination and harmonization have improved. Yet, effective ownership of programmes by recipient countries, lower transaction costs and the predictability of aid remain major challenges. В связи с этим улучшилось положение дел в обеспечении координации и согласованности деятельности двусторонних и многосторонних доноров, однако реальная ответственность стран-получателей за осуществляемые программы, сокращение операционных издержек и предсказуемость предоставляемой помощи по-прежнему представляют серьезные проблемы.
UNCTAD is involved in interregional and country specific projects aimed at improving the efficiency of the trade sector of developing countries and countries in transition, through a reduction in the transaction costs linked to problems in customs and in transit transport. ЮНКТАД осуществляет межрегиональные и страновые проекты, призванные повысить эффективность сектора торговли развивающихся стран и стран с переходной экономикой на основе сокращения трансакционных издержек, связанных с таможенными проблемами и транзитными перевозками.
Больше примеров...
Затрат (примеров 4360)
Moreover, the recession of the 1970s (together with energy price rises) focused corporate attention on cutting costs and improving efficiency. Кроме того, спад 70-х годов (вместе с ростом цен на энергию) заставил корпорации сосредоточить внимание на вопросах снижения затрат и повышения эффективности.
Minimizing the overall air flow rate and thus increasing the inlet concentration results in considerable savings in investments and operating costs; Сведение к минимуму скорости общего воздушного потока позволяет повысить его концентрацию на входе и способствует значительному сокращению капиталовложений и эксплуатационных затрат;
Efficiency in terms of costs and the time required to establish the mechanism and put it into operation. эффективность механизма в плане затрат и сроков создания и функционирования.
The costs of emission reduction techniques would be estimated according to the guidelines of the European Environment Agency and the guidelines of EIPPCB. Обеспечение прозрачности и единообразия оценки затрат являются ключевыми вопросами, которые предстоит решать Группе экспертов.
Equally, joint ventures with enterprises in the more advanced export markets, or with manufacturers that have achieved a successful level of business, could offer a way of overcoming the extremely high costs of obtaining up-to-date information. Кроме того, чтобы избежать крайне высоких затрат на получение новейшей информации, можно было бы организовывать совместные предприятия с фирмами, работающими на более передовых внешних рынках или с производителями, преуспевающими в сфере предпринимательства.
Больше примеров...
Затраты (примеров 3736)
Poor farmers were unable even to cover their production costs, while the giant coffee-producing companies were collecting hefty profits. Бедные фермеры не в состоянии даже покрыть производственные затраты, тогда как гигантские компании по производству кофе получают огромные прибыли.
nvestment and operating costs for chlor-alkali industry. Ежегодные инвестиционные и эксплуатационные затраты в хлорщелочной промышленности
Field researchers emphasize that effective risk communication strategies need to be intertwined with strategies targeting improved profitability through better gold recovery methods or reduced losses of Hg, thus reducing the artisanal miner's production costs. Полевые исследователи подчеркивают, что эффективные стратегии информирования о риске должны сочетаться со стратегиями, направленными на то, чтобы улучшить показатели рентабельности за счет использования более совершенных методов извлечения золота или сокращения потерь ртути и уменьшить за счет этого производственные затраты горняков-кустарей.
Failures to promote social solidarity can have other costs, not the least of which are the social and private expenditures required to protect property and incarcerate criminals. Провалы в продвижении социальной солидарности могут иметь другие последствия, не последнее место среди которых занимают общественные и частные затраты на защиту собственности и лишение свободы преступников.
Transaction costs: Normally the mark up charged by market makers, agents' fees, taxes on fees and possibly a charge levied by the stock exchange itself, along with stamp duty. Transaction costs: Операционные издержки: издержки, связанные с заключением сделок и отражающие затраты: на выбор партнера; на подписание соглашений и контроль исполнения; на адаптацию к происходящим изменениям; на совершенствование квалификации отдельных работников; на предупреждение мошенничества; на случай неожиданных потрясений.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 2143)
It is therefore clear that the he yield gains achieved by modern conventional agriculture come with ecological costs. Поэтому нет сомнений в том, что прирост в современном традиционном сельском хозяйстве имеет экологическую стоимость.
On top of that, a medallion costs 300,000 this go-round. Кроме этого, сейчас стоимость "медальона" составляет 300 тысяч.
Those included infrastructure and institutional needs and high costs of telephone and Internet connections, service, and maintenance. К их числу относятся отсутствие инфраструктуры и институциональные потребности, а также высокая стоимость телефонной связи и Интернета, соответствующего обслуживания и ремонта.
However, we are highly vulnerable, as shown by the winter tragedies in recent years, which have caused losses in terms of human life, production and high service costs. Тем не менее мы крайне уязвимы, о чем свидетельствуют зимние трагедии прошлых лет, результатами которых стали гибель людей, сокращение объемов производства и высокая стоимость коммунального обслуживания.
However, costs for the development of model design will be much greater. Однако, постройка моделей исключительно по фотографиям удорожает стоимость заказа, из-за существенного увеличения объема проектирования.
Больше примеров...
Стоимости (примеров 2194)
The Social Services Division therefore determines the amount of financial assistance on a case-by-case basis, using a fixed amount for the general cost of living, a fixed supplement for health insurance premiums, and finally individual housing costs. В этой связи Отдел социального обслуживания определяет сумму финансовой помощи по каждому конкретному случаю, используя установленную сумму общей стоимости жилья, фиксированную добавку к взносам по страхованию здоровья и, наконец, индивидуальные расходы на жилье.
The increased requirements are attributable mainly to higher requirements for travel on emplacement, rotation and repatriation owing to higher ticket costs. Увеличение потребностей обусловлено главным образом повышением сметных расходов на поездки в связи с доставкой на место, заменой и репатриацией в результате повышения стоимости билетов.
It is recommended to provide multi lingual systems if possible with one set of binaries, so that the code is consistent and to reduce the costs of installation, support etc. По возможности рекомендуется оснастить многоязычную систему одним набором дистрибутивов для обеспечения целостности кода и снижения стоимости инсталляции, поддержки и т.д.
Article 15: Financial mechanism 1. Where compensation under the Protocol does not cover the costs of damage, additional and supplementary measures aimed at ensuring adequate and prompt compensation may be taken using existing mechanisms. В тех случаях, когда компенсация в соответствии с Протоколом не покрывает стоимости ущерба, могут приниматься с использованием существующих механизмов дополнительные и вспомогательные меры, направленные на обеспечение адекватной и незамедлительной компенсации.
The balance and the other costs confirmed by both parties would be repaid in tranches by deducting them from the trade conducted between the parties within a certain subsequent period. Остальную часть суммы и компенсацию за издержки, подтвержденные обеими сторонами, предполагалось выплатить частями путем вычетов из стоимости будущих сделок, которые будут заключены сторонами в течение определенного срока.
Больше примеров...
Расходами (примеров 1863)
The unspent balance is attributable to actual costs of equipment, furniture and office supplies being slightly lower than the budgeted standard costs. Неизрасходованный остаток обусловлен чуть меньшими фактическими расходами по статьям оборудования, мебели и конторских принадлежностей и материалов по сравнению с заложенными в бюджет расходами по стандартным ставкам.
Self-represented staff members impose significant latent costs on the internal justice system in terms of efficiencies, time and use of resources. Самостоятельное представление сотрудниками своих интересов оборачивается существенными скрытыми расходами для внутренней системы правосудия с точки зрения эффективности, времени и использования ресурсов.
Active management of operational costs throughout the year will mitigate any impacts from these reductions. Активное управление оперативными расходами в течение всего года позволит смягчить любые последствия этих сокращений.
Additional requirements of $6,900 related to travel costs for four Government-provided personnel, stationed in New York, who were part of the technical survey team that was dispatched to Haiti in November 1994. Дополнительные потребности в размере 6900 долл. США связаны с путевыми расходами предоставленных правительствами четырех сотрудников, базировавшихся в Нью-Йорке и входивших в состав группы технического осмотра, которая была направлена в Гаити в ноябре 1994 года.
(b) Stressed also the need for continued consideration of the issues related to the Institute's rent, rental rates and maintenance costs, taking into account its financial situation with a view to its expeditious resolution; Ь) подчеркнула также необходимость дальнейшего рассмотрения вопросов, связанных с арендой, ставками арендной платы и расходами на содержание помещений Института, с учетом его финансового положения в целях их оперативного урегулирования;
Больше примеров...
Расходах (примеров 1603)
To that end, the questionnaire requested specific information on costs associated with deploying female peacekeepers. С этой целью в вопроснике предлагалось представить конкретную информацию о расходах, связанных с развертыванием миротворцев-женщин.
Table 4 lists the projects requiring the rental of heavy-duty equipment and information on the types, costs and quantities of heavy equipment rented for each project. В таблице 4 перечислены проекты, для осуществления которых необходима аренда тяжелого оборудования, и приведена информация о видах и количестве единиц тяжелого оборудования, арендуемого для каждого проекта, а также о соответствующих расходах.
Insurance for medical care will continue to be funded by the individual premiums and by the insured persons' participation in costs, which now extends to hospital treatment, and also by the subsidies provided by the public authorities (cantons and Confederation). Страхование медицинских услуг по-прежнему будет финансироваться за счет индивидуальных взносов и за счет участия страхователей в расходах, включая госпитализацию, а также за счет субсидий от государственных властей (кантонов и Конфедерации).
Given the wide differences of costs associated with the three scheduling possibilities shown above, the General Assembly may wish to invite the Economic and Social Council to arrange for the Social Forum to be held either during sessions of the Sub-commission or back-to-back with its sessions. С учетом существенной разницы в расходах, связанных с тремя возможными вариантами сроков проведения Социального форума, Генеральная Ассамблея может пожелать предложить Экономическому и Социальному Совету организовывать его проведение либо в период проведения сессий Подкомиссии, либо сразу же по завершении ее сессий.
The Board recommends that UNDP take steps to ensure that the leave administration system that is currently utilized provides accurate data for future bienniums so that the provision for the leave liability can be based on actual leave balances and salary costs. Комиссия рекомендует ПРООН принять меры по обеспечению того, чтобы используемая в настоящее время система начисления отпускных дней обеспечивала точные данные по будущим двухгодичным периодам, с тем чтобы ассигнования на обязательства по отпускам могли основываться на фактических данных по отпускным дням и фактических расходах по выплате окладов.
Больше примеров...
Стоит (примеров 1046)
Tie goes to the one that costs me money. Ничья в пользу той, что стоит мне денег.
A visor costs about $100.00 for replacement. Козырек стоит около 100 долл. США.
Local authorities also face the associated challenge of mobilizing resources to meet the costs of the new personnel and capacity-building needs entailed by decentralization. Перед местными органами власти стоит также связанная с этим задача мобилизации ресурсов для покрытия расходов на новый персонал и удовлетворение потребностей в создании потенциала, которые вызваны децентрализацией.
The problem is, Sorona costs about 400 million dollars and took seven years to build. Проблема в том, что Sorona стоит 400 миллионов долларов, а на её разработку ушло 7 лет.
Yes, I would love to actually go, but the trip to space costs $35 to $40 million, whereas backup training costs "only" $3 million. Безусловно, я бы хотела полететь, но путешествие в космос стоит 35-40 миллионов долларов, тогда как программа обучения резервного космонавта стоит «всего» 3 миллиона долларов.
Больше примеров...
Издержками (примеров 868)
Such proceedings are, however, undoubtedly connected with higher costs. Однако такой порядок действий, несомненно, будет сопряжен с более высокими издержками.
The Fund's operations are action-oriented, with minimum administrative costs, which do not exceed 3 per cent of donations. Деятельность Фонда имеет оперативную направленность с минимальными административными издержками, не превышающими З процентов пожертвований.
However, and as stated above, the claim for court fees and other costs was related to a breach of contract that occurred on 1 August 1990. Однако, как сказано выше, претензии в связи с судебными и прочими издержками относятся к нарушению контракта, которое имело место 1 августа 1990 года.
There is a balance between the maximization of regulatory benefits for market participants against the costs imposed on them in the performance of regulatory functions. Первый баланс представляет собой соотношение между максимальным увеличением выгод от регулирования для участников рынка и издержками, возникающими для них в связи с осуществлением регулирующих функций.
As to the effectiveness of collateralized financing, this normally brings lower interest rates but higher transaction costs than with unsecured credits. Что касается эффективности финансирования под обеспечение, то оно в принципе позволяет снизить процентные ставки, хотя этот механизм связан с более высокими операционными издержками по сравнению с необеспеченными кредитами.
Больше примеров...
Расходам (примеров 573)
These costs are in addition to the current monthly cost of $1.2 million for maintaining the Observer Mission. Эти расходы производятся в дополнение к нынешним ежемесячным расходам в объеме 1,2 млн. долл. США на содержание Миссии наблюдателей.
It has been suggested that the "polluter-pays principle in its original formulation applied only to the costs of 'pollution prevention and control measures... decided by public authorities'". Считалось, что принцип "загрязнитель платит" в его первоначальной формулировке применяется только к расходам, связанным с проведением "мер по предотвращению загрязнения и борьбе с ним... решения о которых было принято государственными органами".
With regard to article 7.06, such subrogation shall apply only to the costs of the removal and reception of handling residues. Применительно к расходам согласно статье 7.06 это касается только расходов на удаление и прием остатков груза после грузовых операций.
A detailed breakdown of the Mission's operational costs can be found in section III of the budget document. Подробные данные по оперативным расходам Миссии в разбивке по категориям см. в разделе III бюджетного документа.
This would include an attribution of approximately $500 million in management/development effectiveness costs to programme expenditure, in line with the practices of partner organizations. Это предполагает отнесение примерно 500 млн. долл. США в виде расходов на управление/повышение эффективности деятельности в целях развития к расходам по программам в соответствии с практикой организаций-партнеров.
Больше примеров...
Затратами (примеров 682)
But it is not possible to convert territorial forces into expeditionary forces overnight, and the costs of transformation often must compete with the costs of deploying forces for operations. Тем не менее, невозможно трансформировать территориальные силы в экспедиционные за одну ночь, и часто затраты на трансформацию должны конкурировать с затратами по размещению сил для проведения операций.
Part of the increase ($34,200) relates to communications costs and represents a more accurate assessment of the charges that fall under the regular budget. Часть возросших ассигнований (34200 долл. США) связана с затратами на средства коммуникации и более точно отражает расходы по регулярному бюджету.
It requested the centres to propose a more detailed account for some of the larger budget items, to highlight the work for the assessment report and the preparations for hemispheric measurements and modelling, and to differentiate between running costs and the costs of building up the infrastructure. Он попросил центры представить более подробный отчет по некоторым более крупным статьям бюджета, осветить работу по подготовке доклада по оценке и подготовительные мероприятия к измерениям и разработке моделей в масштабах полушария, а также проводить различия между текущими затратами и затратами на построение инфраструктуры.
As long as it is not possible to accommodate the Secretariat and the Court in the same premises, the pooling of general operating and management services, as well as connecting the computer and communication systems of the Secretariat and the Court, will involve additional costs. Поскольку Секретариат и Суд невозможно разместить в одних и тех же помещениях, объединение общих оперативных и эксплуатационных служб, а также соединение компьютерных и коммуникационных систем Секретариата и Суда будет сопряжено с дополнительными затратами.
Re-Sale Strategy - Foreign buyers can often find it difficult when they come to sell because they are not familiar with the local real estate process or the costs involved in selling an overseas property investment. Перепродажи-стратегия - Для иностранных покупателей, часто бывает трудно продать свою собственность, потому что они не знакомы с местными законами для продажи недвижимого имущества или затратами, связанный с продажей имущества за рубежом.
Больше примеров...
Издержках (примеров 458)
Using the collected material, the Chair had therefore prepared a memorandum of his own on costs, which had been distributed to participants. Поэтому на основе собранного материала Председатель подготовил собственную пояснительную записку об издержках, которая была распространена среди участников.
The Authority should also collect and maintain data and information on costs of production from various deposits. Органу следует также собирать и хранить данные и информацию об издержках производства применительно к различным залежам;
Studies on measures introduced to enhance maritime transport and supply-chain security may provide an indication of the potential costs of maritime security measures. Некоторые представления о потенциальных издержках мер по обеспечению охраны на море можно почерпнуть из исследований, посвященных мерам, вводимым для укрепления безопасности морского транспорта и системы снабжения.
In addition, the executive heads indicated that a detailed analysis of the Division's costs of $24.7 million should be provided. Кроме того, административные руководители указали на необходимость представления подробных сведений о понесенных Отделом издержках в размере 24,7 млн. долл. США.
Insurance claims against natural disasters rose to unprecedented levels during the 1990s, suggesting that the social costs of environmental upheavals have intensified. Количество страховых требований по случаям природных катаклизмов вышло в 1990 годы на беспрецедентный уровень, что позволяет сделать предположение о возросших социальных издержках природных катаклизмов.
Больше примеров...