Английский - русский
Перевод слова Costs

Перевод costs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 20000)
Several speakers noted that all Member States should share equally the burden of providing funding to cover programme support costs. Ряд ораторов отметили, что бремя финансирования вспомогательных расходов по программам должно быть в равной мере возложено на все государства-члены.
The State covers 80 per cent of operating costs, provided that municipal or county authorities/health authorities provide 20 per cent. Государство оплачивает 80% эксплуатационных расходов, при условии, что власти муниципалитетов или фюльке/органы здравоохранения обеспечивают 20%.
UNESCO is also making administrative refinements to increase the efficiency of the cost-recovery processes and to lower the administrative costs wherever possible. ЮНЕСКО также вносит административные улучшения для повышения эффективности процессов возмещения затрат и для снижения расходов, когда это возможно.
In 2009, CRC recommended that primary education be compulsory and free of direct and indirect costs. В 2009 году КПР рекомендовал обеспечить, чтобы начальное образование являлось бесплатным и было свободным от прямых и косвенных расходов.
Moreover, there are no agreed definitions and measurements of resident coordinator system coordination and support costs. Кроме того, нет согласованных определений и единиц измерения расходов на координацию и поддержку системы координаторов-резидентов.
Больше примеров...
Расходы (примеров 17540)
These are expressed as two distinct categories of programme support services, namely, GMS (indirect costs) and implementation support services (ISS - direct costs). Эти компоненты расходов представляют собой две самостоятельные категории в контексте вспомогательного обслуживания программ, а именно: ОУП (косвенные расходы) и услуги по поддержке осуществления (УПО - прямые расходы).
State officials are reimbursed 80 per cent of their hospitalization and medical examinations costs from the national budget. Расходы на стационарное лечение и обследование оплачиваются государственным служащим на 80%.
State officials are reimbursed 80 per cent of their hospitalization and medical examinations costs from the national budget. Расходы на стационарное лечение и обследование оплачиваются государственным служащим на 80%.
The Secretariat was alone among United Nations bodies in not compensating staff for the additional costs and hardship associated with assignment to such duty stations. Один только Секретариат среди других органов Организации Объединенных Наций выступает против компенсационных выплат сотрудникам за дополнительные расходы и трудности, связанные с назначением в такие места службы.
The possible transition costs of a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication are a concern to many countries. Возможные расходы в связи с переходом к процессу экологизации экономики в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты являются одним из источников обеспокоенности для многих стран.
Больше примеров...
Издержки (примеров 4940)
The social and ecological costs of these harsh austerity programmes have been far-reaching, with many countries experiencing a dramatic decline in human development indices. Социальные и экологические издержки этих программ строгой экономии оказались чреваты тяжелыми последствиями, и во многих странах резко упали индексы развития человеческого потенциала.
The long-term costs of a worsening security confrontation with the US would exceed the short-term tactical benefits to be derived from continuing to support the North as a buffer state, especially given China's deepening relationship with South Korea. Долгосрочные издержки ухудшения конфронтации по вопросам безопасности с США превысят краткосрочные тактические выгоды, получаемые от сохранения Севера в качестве буферного государства, особенно с учетом углубления отношений между Китаем и Южной Кореей.
Costs and benefits of implementing control measures Издержки и выгоды, связанные с осуществлением мер регулирования
Costs and expenses of maintaining value of the encumbered asset in insolvency proceedings Издержки и расходы, связанные с сохранением стоимости обремененных активов при производстве по делу о несостоятельности
Civil Proceedings Costs and Determining the Amount in Controversy Издержки гражданского судопроизводства и определение суммы, являющейся предметом спора.
Больше примеров...
Издержек (примеров 5160)
Low inflation, no currency risk, decreased transaction costs, and greater transparency have made the euro a success. Низкая инфляция, отсутствие валютного риска, снижение операционных издержек и большая прозрачность благоприятствовали успеху евро.
At the same time, a reduction of costs has been achieved through energy-saving measures. Одновременно с этим благодаря мерам энергосбережения удалось добиться и сокращения издержек.
PPPs for research and development that involve TNCs can be a major policy instrument to foster innovation, to make agricultural R&D more responsive to local needs and the challenge of sustainability, reduce costs and spread the project risks between the partners involved. ПГЧС в области исследований и разработок с участием ТНК может стать важным инструментом политики в деле поощрения инновационной деятельности, усиления ориентации сельскохозяйственных исследований и разработок на удовлетворение местных потребностей и достижение устойчивого развития, снижения издержек и распределения рисков между партнерами по проекту.
(b) Payment of 95,000 dollars for damages and legal costs, plus the interest due for failure to comply within the stipulated one-year period. Ь) выплата компенсации и судебных издержек в размере 95000 долл., а также процентов, начисленных по истечении одного года;
Presbyterian Disaster Assistance food security program for malnourished children in Kinshasa, Democratic Republic of the Congo partnered to cover warehouse costs for storage of World Food Program donated food. 2004. В рамках осуществления Пресвитерианской программой оказания помощи в случае стихийных бедствий плана по обеспечению продовольственной безопасности недоедающих детей в Киншасе, Демократическая Республика Конго, было оказано содействие в покрытии издержек по хранению продовольствия, предоставленного Мировой продовольственной программой, 2004 год.
Больше примеров...
Затрат (примеров 4360)
Another opinion cited decreased costs for inquiries. Было также упомянуто о снижении затрат на проведение обследований.
Energy costs account for half of petroleum refinery operating costs and competitive benchmarking data indicate that most refineries can improve energy efficiency by between 10 and 20 per cent. Расходы на энергию составляют половину эксплуатационных затрат нефтеперерабатывающих предприятий, и сравнительные контрольные показатели указывают на возможность повышения эффективности использования энергии на большинстве таких предприятий на 10 - 20 процентов.
Most striking is that the total emission control costs decline from 8.5 to 4.8 billion euros per year, i.e. by about 45%. Наиболее неожиданным является факт сокращения общего объема затрат на борьбу с выбросами с 8,5 до 4,8 млрд. евро в год, т.е. приблизительно на 45%.
Note: state the assumptions made about: maintenance of the transport network; expected maintenance costs per annum; any network improvements changes relative to the current network. Примечание: указать ориентировочные расчеты, касающиеся: текущего содержания транспортной сети; ожидаемых затрат на текущее содержание в год; любых изменений с точки зрения модернизации сети по сравнению с нынешним состоянием сети.
UNOPS considers that accuracy beyond this level, with fees and costs matched on a project-by-project basis, would increase costs without necessarily adding value. УОПООН считает, что дальнейшее повышение точности, по сравнению с этим уровнем, - с тем чтобы размеры комиссий и сборов соответствовали издержкам по каждому отдельному проекту - приведет к дальнейшему увеличению затрат, которые не обязательно будут экономически оправданными.
Больше примеров...
Затраты (примеров 3736)
In addition, the supply of spare parts from system contracts to vehicle maintenance contractors reduced costs. Кроме того, поставки запасных частей по системным контрактам подрядчикам по техническому облуживанию транспортных средств понизили затраты.
They include high consortia fees and high tender costs exacerbated by lengthy selection processes, and windfall profits. К таким издержкам относятся, в частности, высокие взносы за участие в консорциумах и существенные затраты на подготовку тендерных заявок, что усугубляется продолжительными процедурами отбора, а также непредвиденные доходы.
This would have enabled us to lower the costs of doing business in Uganda and, thus, increase the profitability of enterprises. Это позволило бы нам снизить затраты на предпринимательскую деятельность в Уганде и, таким образом, повысить доходность предприятий.
The Committee was informed that there had been cases where training activities had been sponsored by Member States and the cost to the United Nations was minimal, since the sponsors of the activities met those costs. Комитет был информирован о том, что в ряде случаев мероприятия по профессиональной подготовке организовывались государствами-членами и затраты Организации Объединенных Наций были минимальными, поскольку связанные с этими мероприятиями расходы покрывались их организаторами.
Economic growth is, however, associated with increasing environmental pressures, and the question is to what extent the costs of more stringent environmental policies will affect the competitiveness of domestic firms. Однако экономический рост сопряжен с усилением давления на окружающую среду, и вопрос состоит в том, в какой мере затраты, связанные с ужесточением природоохранной политики, повлияют на конкурентоспособность национальных компаний.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 2143)
International transport costs alone tend to be around three times higher than customs import duties. Стоимость международных перевозок, как правило, втрое выше импортных таможенных пошлин.
Ticket fees cover only some 60% of the costs of public transport. Стоимость билетов покрывает только около 60% расходов, связанных с общественным транспортом.
Many women with disabilities are unable to access high-paying employment, so the high costs of housing and health services they have to meet often make adequate housing unaffordable. Многие женщины-инвалиды лишены доступа к высокооплачиваемой работе; соответственно, высокая стоимость жилья и медицинской помощи зачастую делают надлежащее жилье недоступным.
The costs of these subsidies had become quite massive as oil prices peaked, and many countries were already looking hard for ways to cut back. Стоимость этих субсидий стала весьма солидной, когда цены на нефть достигли пика, поэтому многие страны уже давно активно ищут варианты их сокращения.
In July 2011, it was revealed that projected development costs rose $1.4bn and will exceed the $4.9bn contract cap by $300m. В июле 2011 года было объявлено, что стоимость разработки выросла на 1,4 млрд долларов и превысила максимальное указанное в контракте значение в 4,9 млрд долларов на 300 млн.
Больше примеров...
Стоимости (примеров 2194)
It seeks an analysis of the costs of implementation of an optional protocol and clarification on the apportionment of costs between States parties. Оно хотело бы провести анализ стоимости введения в действие факультативного протокола и получить разъяснения о распределении расходов между государствами-участниками.
(c) internalization of environmental costs and resource values. с) интернализации экологических издержек и стоимости ресурсов.
Quantitative restrictions practiced by some countries have a significant negative impact on the transport costs constituting an important element of the cost of trade (import or export of products). Количественные ограничения, используемые некоторыми странами, оказывают значительное негативное воздействие на транспортные издержки, составляющие важный элемент стоимости торговли (импорт или экспорт товаров).
However, gains from such improved integration had, to date, been ambiguous at best, as integration had been generally premised on women's low labour costs, their inadequate education and the absence of a proper framework guaranteeing their employment rights. Однако до сих пор выигрыш от подобной более широкой интеграции был в лучшем случае сомнительным, поскольку такая интеграция, как правило, базировалась на низкой стоимости женского труда, недостаточном образовательном уровне женщин и отсутствии надлежащей базы гарантий их прав в области занятости.
The funds for insurance payments come from public funds and the insurance premium which people aged 40 or over pay. 10% of the costs to which insurance is applied are borne by the user. Средства для страховых выплат поступают из государственного бюджета и страховых премий, которые выплачивают граждане в возрасте 40 лет и старше. 10 процентов стоимости страховки покрывают застрахованные лица.
Больше примеров...
Расходами (примеров 1863)
The Advisory Committee believes that those observations remain valid and that associated costs should not be investment costs or long-term commitments. Консультативный комитет считает, что эти замечания сохраняют свою актуальность и что сопутствующие расходы не должны быть инвестиционными расходами или долгосрочными обязательствами.
Control of public spending has been limited because of inadequate wage restraints, overspending, unforeseen expenditures and the use of credits intended for investment to meet operational costs. Контроль за государственными расходами был ограниченным вследствие неадекватных ограничений на размер заработной платы, перерасходования средств, непредвиденных расходов и использования кредитов, предназначенных для инвестирования с целью покрытия оперативных расходов.
Of course, there are short-run, local costs to higher rates of migration that must be addressed if societies are to enjoy the much larger long-term benefits. Конечно, более высокие темпы миграции связаны с краткосрочными местными расходами, которые необходимо понести, если общества хотят получить гораздо большие долгосрочные выгоды.
In the budget proposal, although this approach is reflected as an increase in the estimated consultancy costs this increase is nevertheless well below the costs that would be incurred by recruiting new staff; Хотя в предлагаемом бюджете такой подход выражается в увеличении сметы расходов на консультативные услуги, это увеличение тем не менее является значительно меньшим по сравнению с теми расходами, которые пришлось бы понести в случае найма новых штатных сотрудников;
As the scope for compensating transport cost disadvantages by preferential tariff treatment is gradually eroding, excessive transport costs directly and adversely affect the competitive position of LDCs in foreign markets. Поскольку возможность компенсации издержек, связанных с транспортными расходами, путем использования режима льготных тарифов постепенно сходит на нет, чрезмерные транспортные издержки оказывают прямое и неблагоприятное
Больше примеров...
Расходах (примеров 1603)
Renting vehicles would obviate the need for additional staff to manage and maintain a United Nations fleet and eliminate requirements for associated service and maintenance costs. Аренда автомашин исключит потребность в дополнительном персонале для управления парком автомашин Организации Объединенных Наций и его обслуживания, а также потребности в соответствующих расходах на ремонт и обслуживание.
Referring to changes in the human resources management system, he said that costs should be reviewed in order to achieve the maximum possible reduction. Касаясь изменений в системе управления людскими ресурсами, он говорит, что необходимо вновь рассмотреть вопрос о расходах в целях обеспечения максимально возможного их сокращения.
In United Nations peacekeeping operations, for instance, bricks made of local materials save the freight costs of their transportation across the globe and help to reduce global air pollution and emissions of greenhouse gases. Например, в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций производство кирпичей из местных материалов позволяет экономить на транспортных расходах, поскольку отпадает необходимость их доставки из других концов земного шара, и помогает сократить загрязнение атмосферы планеты и уменьшить выбросы парниковых газов.
For aircraft spares, the Panel bases its valuations on the net book value of the lost spare parts and on the repair and recertification costs of damaged spares. Что касается запасных частей к воздушным судам, то при проведении стоимостной оценки Группа основывается на чистой балансовой стоимости утраченных запасных частей и на расходах на ремонт и повторную сертификацию поврежденных запасных частей.
Likewise, related estimated expenditures incurred by the National Committees and the costs of goods delivered are accrued on the basis of the provisional revenue and expenditure reports, which are adjusted upon receipt of the final reports. Аналогичным образом, сметные суммы соответствующих расходов, понесенных национальными комитетами, и стоимость поставленных товаров рассчитываются на основе предварительных отчетов о поступлениях и расходах и корректируются по получении окончательных отчетов.
Больше примеров...
Стоит (примеров 1046)
It costs a fortune to the state. Это стоит государству целого состояния и налогоплательщики обеспокоены.
Do you have any idea how much a horse costs? Вы вообще представляете, сколько стоит лошадь?
If it costs a few million individuals, isn't that okay? Если для этого понадобится несколько миллионов человек, разве это не стоит того?
Then it costs five. Так что стоит пять долларов.
It costs 50 cents per night. Стоит 50 центов за ночь.
Больше примеров...
Издержками (примеров 868)
Subscriber agrees to indemnify MEGASAT against all claims, liability, damages, costs and expenses, including but not limited to reasonable legal fees, arising out of or related to Subscriber's use of the Service. Подписчик соглашается возместить MEGASAT от любых претензий, ответственности, убытков, затрат и расходов, в том числе, но не ограничиваясь разумными судебными издержками, возникающие из или связанные с использованием Абонентская службой.
There was apparently no evidence of explicit agreement, but the antimonopoly agency found that the increases and identical prices could not be justified on the basis of the parties' costs and profitability. Хотя факт существования конкретного сговора и не был установлен, антимонопольная служба сочла, что одновременное повышение цен до одинакового уровня невозможно обосновать издержками и прибыльностью работы сторон.
Encouraging a shift towards sustainable agriculture may be a delicate process associated with transition costs, since farmers must learn new techniques that move away from the current systems, which are more specialized, less adaptive, and have a lower innovation capacity. Поощрение переориентации на устойчивое сельское хозяйство может быть деликатным процессом, сопряженным с издержками переходного периода, поскольку фермеры должны изучить новые методы, позволяющие отказаться от нынешних систем, которые являются в большей степени специализированными, менее гибкими и имеют более низкий инновационный потенциал.
However, the Committee remains concerned about the hidden costs of education; the lack of reliable information on dropout, repetition and absenteeism rates in primary and secondary schools; and the educational consequences of children working during cotton harvest season. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен скрытыми издержками образования; отсутствием надежной информации о числе детей, бросающих школу, остающихся на второй год и не посещающих начальные и средние школы; и последствиями для образования работы детей в сезон сбора хлопка.
The Brundtland Report of 1987 pointed to the tensions between increased levels of energy and material use required for economic growth in developing countries and the environmental (and hence financial and social) costs that could be expected from business-as-usual growth in the developed and developing world. В докладе Брундтланда 1987 года отмечается противоречие между ростом использования энергии и материалов, необходимых для экономического роста в развивающихся странах, и экологическими (а следовательно, финансовыми и социальными) издержками, к которым может привести сохранение прежних темпов роста в развитых и развивающихся странах мира.
Больше примеров...
Расходам (примеров 573)
However, certain categories of EPPs, such as inherently environment-friendly products, could be included within the scope of negotiations, provided this does not lead to new non-tariff barriers and additional costs, e.g. for certification. В то же время некоторые категории ЭПТ, например изначально экологически благоприятные товары, также могут стать предметом переговоров при условии, что это не приведет к новым нетарифным барьерам и дополнительным расходам, например, в связи с сертификацией.
Road conditions in the Mission area as well as the condition of the 69 vehicles transferred from other missions resulted in higher costs for spare parts, repairs and maintenance, and higher fuel consumption. Состояние дорог в районе действия Миссии, а также техническое состояние 69 автотранспортных средств, доставленных из других миссий, привело к более высоким расходам по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" и к повышенному потреблению горючего.
Maintaining such strict controls can result in additional costs to the Organization, since precious time is lost awaiting budget approval and insufficient time to secure goods and services is left once the funding has been secured. Сохранение таких строгих ограничителей может привести к дополнительным расходам для Организации, поскольку будет потеряно ценное время в ожидании утверждения бюджета и будет не хватать времени для обеспечения товаров и услуг, как только будет утверждено финансирование.
For example, during design of the WFP school feeding programme in the Lao People's Democratic Republic, specific consideration was given to local purchases of food, adapted rations and reduced programme costs, so that the Government can more easily assume ownership. Например, при разработке программы ВПП в области школьного питания в Лаосской Народно-Демократической Республике конкретное внимание было уделено местным закупкам продовольствия, специально приспособленным рационам и уменьшенным расходам по программе, дабы правительству было легче взять на себя ответственность за нее.
All expenditure data refer to field programme expenditure, which is net of administrative and support costs (see notes on the data). Все данные о расходах относятся к расходам по программам на местах, которые представляют собой чистый остаток средств после вычета административных и вспомогательных расходов (см. примечание к данным).
Больше примеров...
Затратами (примеров 682)
The cost of such systems may eventually be lower than what many rural households currently incur by buying candles, kerosene and diesel plus the opportunity costs of time spent (up to three hours a day) collecting firewood. Стоимость таких систем в конечном счете может быть ниже нынешних затрат сельских домохозяйств на покупку свечей, керосина и дизельного топлива, а также вмененных издержек, связанных с затратами времени (до трех часов в день) на сбор древесного топлива.
In conducting the cost-benefit analysis, the benefits are assessed on the basis of the impact of the reduction of mercury releases, and are then related to costs. При проведении анализа затрат и выгод выгоды оцениваются исходя из действенности мер по сокращению количества высвобождающейся ртути, после чего они соотносятся с затратами.
Over the next four decades, the proportion of older persons will increase rapidly in all regions of the world, with important implications for the pace of economic growth, the sustainability of pension and social security systems and the functioning and escalating costs of health systems. В ближайшие четыре десятилетия доля людей более пожилого возраста будет быстро возрастать во всех регионах мира, что будет влечь за собой значительные последствия для темпов экономического роста, устойчивости систем пенсионного и социального обеспечения и функционирования систем здравоохранения вместе с растущими затратами на них.
Commercial - management of costs and income, control of payments for leasing and community charges. Экономическое - это управление доходами и затратами, контроль за платежами арендной платы и коммунальных услуг за вверенный объект, будь это квартира, дом или вилла на Кипре.
There are various limitations to the number of stand-by arrangements UNHCR can enter into: the Office does not want to underutilize those it already has; moreover, there are costs involved in setting up and maintaining any stand-by arrangement. Имеется ряд факторов, ограничивающих число резервных механизмов, в деятельности которых УВКБ может принимать участие: Управление не хочет допускать недоиспользования уже существующих механизмов; кроме того, создание и эксплуатация любых резервных механизмов связаны с затратами.
Больше примеров...
Издержках (примеров 458)
All formed police units deployed by air at higher costs Все сформированные подразделения полиции перебрасывались воздушным транспортом при более высоких издержках
The Panel also calculated that GPIC would have had a net savings of production costs of USD 105,321. Группа рассчитала также, что ГПИК получила бы чистую экономию на издержках производства в размере 105321 долл. США5.
Over two billion people are now connected to cyberspace through the Internet, with that number set to grow further as mobile technologies allow developing countries to take advantage of its enormous benefits at lower costs. В настоящее время более 2 миллиардов человек имеют доступ к кибернетическому пространству через посредство сети Интернет, причем их число продолжает расти по мере того, как создание мобильных технологий позволяет развивающимся странам в полной мере пользоваться ее огромными выгодами при более низких издержках.
The evaluation of risks that such alternatives pose to human health and the environment and information on the economic and social costs of these alternatives; Оценки рисков, которые такие альтернативы представляют для здоровья людей и окружающей среды, и получения информации о социально-экономических издержках таких альтернатив;
The arbitral tribunal, in rendering its award on the costs of the proceedings, held that the claimant could claim its attorney's fees for the arbitration proceedings as damages according to articles 61 and 74 CISG. Арбитражный суд, вынося свое решение об издержках разбирательства, постановил, что истец может потребовать возмещения гонорара, уплаченного им адвокату за участие в арбитражном разбирательстве, в качестве убытков согласно статьям 61 и 74 КМКПТ.
Больше примеров...