Английский - русский
Перевод слова Costs

Перевод costs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 20000)
Modern information technologies are also being used to reduce transport costs, fuel use and emissions. Современные информационные технологии используются также для сокращения расходов на транспорт, потребления топлива и уровня выхлопов.
Moreover, there are no agreed definitions and measurements of resident coordinator system coordination and support costs. Кроме того, нет согласованных определений и единиц измерения расходов на координацию и поддержку системы координаторов-резидентов.
The State covers 80 per cent of operating costs, provided that municipal or county authorities/health authorities provide 20 per cent. Государство оплачивает 80% эксплуатационных расходов, при условии, что власти муниципалитетов или фюльке/органы здравоохранения обеспечивают 20%.
UNESCO is also making administrative refinements to increase the efficiency of the cost-recovery processes and to lower the administrative costs wherever possible. ЮНЕСКО также вносит административные улучшения для повышения эффективности процессов возмещения затрат и для снижения расходов, когда это возможно.
Our recent health care reform bill also lowers costs and offers greater choices for women, and ends insurance company discrimination against them. Наш недавний законопроект о реформе системы здравоохранения также предусматривает сокращение медицинских расходов и предлагает более широкий выбор для женщин, покончив с их дискриминацией страховыми компаниями.
Больше примеров...
Расходы (примеров 17540)
In addition, the Board recommended a revised appropriation amounting to $144,100 for extrabudgetary costs and funded by member organizations. Кроме того, Правление рекомендовало принять пересмотренные ассигнования в сумме 144100 долл. США на внебюджетные расходы, финансируемые за счет организаций-членов.
Efforts to satisfy the unmet need for family planning can reduce significantly the costs of ensuring child health. Меры по совершенствованию работы в сфере планирования численности семьи могут значительно сократить расходы на охрану здоровья детей.
The more important reason is that the present figures reflect the real costs of census-taking to a much larger degree than previously. Более важная причина заключается в том, что приведенные здесь данные отражают реальные расходы на проведение переписей в значительно большей степени, чем предыдущие.
The more important reason is that the present figures reflect the real costs of census-taking to a much larger degree than previously. Более важная причина заключается в том, что приведенные здесь данные отражают реальные расходы на проведение переписей в значительно большей степени, чем предыдущие.
In addition, new technology-based microfinance models can significantly reduce transaction costs as compared to conventional banking models. Кроме того, модели микрофинансирования, основанные на новых технологиях, существенно сокращают операционные расходы по сравнению с обычными моделями ведения банковского дела.
Больше примеров...
Издержки (примеров 4940)
Participants also considered it crucial to reflect environmental costs in prices and to improve and widely implement the sustainability-oriented labelling standards for products and services. Участники также посчитали крайне важным отражать в ценах природоохранные издержки и совершенствовать и широко внедрять стандарты маркировки для товаров и услуг, ориентированные на устойчивость.
Under draft article 60, paragraph 2, the bank, acting as the consignee, might incur liabilities for contractual commitments, costs and so on. Согласно проекту статьи 60, пункт 2, банк, действующий в качестве грузополучателя, может понести расходы, связанные с договорными обязательствами, и другие издержки.
Although transaction costs are relatively high, this model spreads risk over a large number of suppliers (the buyer, therefore, is not at risk if any one major supply source defaults) and provides for flexible supply that adapts easily to volume or quality variations. Хотя операционные издержки достаточно велики, данная модель позволяет разделить риски между значительным числом поставщиков (т.е. покупатель не окажется подверженным риску, если какой-либо крупный источник поставок не выполнит своих обязательств) и обеспечить гибкость снабжения, легко допускающую колебания объемов и качества.
The costs of the currency and banking crises themselves were massive and, according to some estimates, these crises have lowered the income of developing countries by 25 per cent or more. Издержки в связи с валютными и банковскими кризисами сами по себе огромны, к тому же, по некоторым оценкам, эти кризисы привели к снижению уровня доходов в развивающихся странах на 25 и более процентов.
Costs are particularly high for off-grid power generators using diesel fuel, which are frequently found in rural areas of developing countries. Особо высокие издержки связаны с получением электроэнергии с помощью работающих на дизельном топливе автономных генераторов, которые часто используются с этой целью в сельских районах развивающихся стран.
Больше примеров...
Издержек (примеров 5160)
(a) Internalizing externalities into prices to reflect true environmental and social costs; а) интернализация внешних факторов в ценовом выражении для получения реальной картины экологических и социальных издержек;
Equally, Single Window facilities often result in a decrease in trade transaction costs, improved trader compliance through more accurate and timely data submission with an associated increase in government revenues, and more efficient and effective border management and controls. Механизмы "одного окна" в равной степени часто обеспечивают снижение транзакционных издержек торговли, повышают уровень соблюдения торговыми организациями предъявляемых требований благодаря более точному и своевременному представлению данных, что сопровождается повышением доходов государства, ростом эффективности и действенности управления и контроля на границе.
In the United Republic of Tanzania, transport costs account for 60 per cent of the total marketing cost for maize, and losses due to inadequate storage facilities are estimated to be 30-40 per cent of production. В Объединенной Республике Танзания транспортные расходы составляют 60% от общего объема издержек сбыта кукурузы, а потери из-за не отвечающих требованиям условий хранения составляют, по оценкам, 30-40% производства.
With these push and pull factors and the obvious benefits and costs of migration for sending and receiving countries, the challenge is to ensure that there is "gain" rather than "drain" from migration for all as a result of liberalizing the movement of people. С учетом этих факторов предложения и спроса и очевидных преимуществ и издержек миграции для стран происхождения и принимающих стран главная задача заключается в том, чтобы в результате либерализации перемещения людей миграция оборачивалась "выигрышем", а не "проигрышем" для всех.
Presbyterian Disaster Assistance food security program for malnourished children in Kinshasa, Democratic Republic of the Congo partnered to cover warehouse costs for storage of World Food Program donated food. 2004. В рамках осуществления Пресвитерианской программой оказания помощи в случае стихийных бедствий плана по обеспечению продовольственной безопасности недоедающих детей в Киншасе, Демократическая Республика Конго, было оказано содействие в покрытии издержек по хранению продовольствия, предоставленного Мировой продовольственной программой, 2004 год.
Больше примеров...
Затрат (примеров 4360)
The identification and analysis of the costs, effectiveness and strengths and limitations of alternative technologies constitute an important step in this direction. Важным шагом в этом направлении является определение и анализ затрат, эффективности, достоинств и ограниченных возможностей альтернативных технологий.
Its goal is to improve the supply chain for selected products by reducing lead times and costs by providing faster and easier access for beneficiaries and clients to high quality reproductive health commodities at competitive prices. Его цель заключается в совершенствовании цепочки поставок отдельных товаров путем сокращения сроков и уменьшения затрат за счет обеспечения более быстрого и простого доступа бенефициаров и клиентов к высококачественным средствам охраны репродуктивного здоровья по конкурентоспособным ценам.
Some stressed that it was important to have more information on the exact costs of establishing the conference facilities and on the cost-effectiveness of the proposed change. Другие подчеркнули важность полной информации о точных размерах затрат на создание помещений для проведения конференций и эффективности предлагаемого изменения с точки зрения затрат.
Examine costs and practical difficulties associated with tracking systems under the above mentioned international agreements in order to provide an estimate of the practical difficulties and costs with regard to implementation of a tracking system for ozone-depleting substances. Изучить затраты и практические трудности, связанные с системами отслеживания в рамках вышеупомянутых международных соглашений, с тем чтобы предоставить оценку практических трудностей и затрат, связанных с осуществлением системы отслеживания озоноразрушающих веществ.
KOC proposes a betterment deduction of US$9,016,410 to its incurred costs to account for the increase in capacity of the tanks at the North and South tank farms that was achieved during the rebuilding phase. "КОК" предлагает вычесть из суммы произведенных ею затрат 9016410 долл. США, с тем чтобы учесть увеличение емкости резервуаров на Северной и Южной нефтебазах, которое было обеспечено на этапе реконструкции.
Больше примеров...
Затраты (примеров 3736)
Comparable costs in the developed market economies would be at least three to five times as much. Аналогичные затраты в странах с развитой рыночной экономикой были бы, по крайней мере, в три-пять раз больше.
When management actions or strategies were required, such as measures on barrel burning or residential combustion, they would involve costs. Затраты могут возникнуть, когда потребуется принятие мер или стратегий, связанных, например, с использованием котлов или сжиганием бытовых отходов.
In addition, the possibility of having the two publications available only online was considered, as this would reduce the costs related to their printing. Кроме того, рассматривался вопрос о том, чтобы разместить эти публикации только в Интернете, что позволило бы сократить затраты, связанные с их выпуском.
The World Bank was financing an energy efficiency project, which was resulting in a marked decline in costs and in environmental pollution. Благодаря финансированию, предоставленному Всемирным банком, осуществляется проект, направленный на повышение эффективности использования энергетических ресурсов, в результате которого резко снизились затраты на энергоносители и уменьшилось загрязнение окружающей среды.
Estimated labour costs (46,000 hours x $42.86/hr.) Сметные затраты на рабочую силу (46000 часов х 42,86 долл. США
Больше примеров...
Стоимость (примеров 2143)
Appropriate substitutes for c-OctaBDE are available and mass-production of alternatives can significantly lower their costs. Имеются соответствующие заменители к-октаБДЭ, и массовое производство заменителей может значительно снизить их стоимость.
(c) Argon and oxygen costs; с) стоимость аргона и кислорода;
Since WFP requires Somali businessmen to arrange for their own protection when delivering food aid to those in need, transporters have built the costs of protection into their contracts. Поскольку ВПП требует, чтобы сомалийские бизнесмены сами обеспечивали себе охрану при доставке продовольственной помощи нуждающемуся населению, перевозчики включают в свои контракты стоимость охраны груза.
A functioning judicial system, a police force which respects human rights, social policies which protect the most disadvantaged populations and construction of infrastructure are necessary to support a society built on respect for human rights, and have monetary costs. Функционирующая юридическая система, силы полиции, которые уважают права человека, проведение социальной политики, направленной на защиту наиболее обездоленных слоев населения и строительство объектов инфраструктуры - все это необходимо для укрепления общества, основанного на уважении права человека и все это имеет монетарную стоимость.
The issue of making parliamentary documentation available on the web sites is a matter requiring further guidance from the General Assembly, which in resolution 51/211 F of 15 September 1997 indicated that parliamentary documentation be made available on a fee-for-service basis, determined by the associated costs. Помещение документации заседающих органов на шёЬ-сайтах требует дополнительных руководящих указаний от Генеральной Ассамблеи, которая в резолюции 51/211 F от 15 сентября 1997 года указала, что документация заседающих органов будет предоставляться за плату и стоимость будет определяться с учетом связанных с этим расходов.
Больше примеров...
Стоимости (примеров 2194)
Second, enterprises are faced with a wider range of opportunities for raising finance but more instability in its costs. Во-вторых, перед предприятиями открываются более широкие возможности для получения средств, однако нестабильность их стоимости при этом возрастает.
Mauritius proposes to research the costs of various protective methods such as sloping sea-walls and offshore breakwaters. Маврикий предлагает провести исследования по определению стоимости различных охранных мер, таких, как профилирование волноотбойных стенок и создание волноломов.
(a) Lack of consideration of key factors during budget formulation, such as non-operational days in setting aviation guaranteed fleet costs and the "unaccepted factor" in contingent-owned equipment costs; а) недостаточный учет при составлении бюджетов таких ключевых факторов, как число неэксплуатационных дней при расчете гарантированных расходов на авиапарк, и доля имущества, которое может быть признано непригодным, при определении стоимости имущества, принадлежащего контингентам;
Initially, Rob Zombie was to be one of the artists participating on the tour, but due to the high production costs each Rob Zombie concert would cost $125,000 in bandfees and show production alone. Изначально Роб Зомби должен был стать одним из участников тура, но из-за высокой стоимости каждого концерта Роба Зомби его выступления стоили бы $125.000.
Because there are no finding costs involved for the Canadian tar sands, their reported operating cost of US$ 15/b is now close to the cost of finding and producing new oil in Canada. Так как разработка битуминозных песков в Канаде не связана с затратами на их разведку, по сообщениям, стоимость их разработки, составляющая 15 долл. США/б, приближается в настоящее время к стоимости разведки и добычи нефти в Канаде.
Больше примеров...
Расходами (примеров 1863)
And the lack of transparency in respect of total operating costs for some common services needs to be addressed (paras. 18-24). Кроме того, необходимо обратить внимание на отсутствие транспарентности в вопросах, связанных с общими операционными расходами некоторых общих служб (пункты 1824).
The increase is due mainly to the proposed establishment of 69 additional positions, costs associated with the construction of additional accommodation units and office buildings in Kabul and the acquisition of additional vehicles for the regional and subregional offices. Увеличение в основном обусловлено предлагаемым созданием 69 дополнительных должностей, расходами, связанными со строительством дополнительных жилых помещений и служебных зданий в Кабуле, и приобретением дополнительных автотранспортных средств для региональных и субрегиональных отделений.
as does the World Bank for developing countries ($10 - 40 billion/year, of which one-third is associated with public finance or an extra 10 - 20 percent added to construction costs). которые дает и Всемирный банк применительно к развивающимся странам (10-40 млрд. долл. в год, из которых треть связана с государственными финансами или дополнительными расходами в строительстве в размере 10-20 процентов).
Sasref withdrew the claim for additional air transportation costs in the amount of SAR 9,006, in its written response to the Panel's requests for further information. В своем письменном ответе на просьбу Группы представить дополнительную информацию "Сасреф" указала, что она отозвала свое требование в связи с дополнительными расходами на авиабилеты на сумму в 9006 саудовских риялов.
The Panel therefore finds that GPIC's claim of USD 12,259 for evacuation costs is reasonable and supported by the evidence submitted. В этой связи Группа считает, что претензия ГПИК в связи с расходами на эвакуацию в размере 12259 долл. США является разумной и подкрепляется представленными доказательствами.
Больше примеров...
Расходах (примеров 1603)
It was noted that such costs should be considered through appropriate mechanisms, such as the international financial institutions. Было отмечено, что вопрос о подобных расходах следует рассматривать в рамках соответствующих механизмов, таких, как международные финансовые учреждения.
It was also observed - particularly in Asia and the Pacific - that total costs are increasingly disclosed publicly upon completion of local projects. Было также отмечено, особенно в Азии и Тихоокеанском регионе, что после завершения проектов на местах общественность все чаще информируется об общих расходах.
Ms. Lingenfelder (South Africa) said that her delegation looked forward to discussing the Senior Advisory Group's recommendations on the reimbursement of troop-contributing countries and trusted that they would lead to more predictable reviews of troop costs in future. Г-жа Лингенфельдер (Южная Африка) говорит, что ее делегация рассчитывает на обсуждение рекомендаций Консультативной группы высокого уровня о ставках возмещения расходов странам, предоставляющим войска, и полагает, что эти рекомендации позволят проводить более предсказуемое рассмотрение вопроса о расходах на воинские контингенты в будущем.
In response to requests made at the on-site inspection, the Claimant also provided details of building costs for Prince Abdullah Military City, a complex allegedly similar to the Al Khafji complex, as evidence to support the claimed amount. В ответ на вопросы, заданные во время инспекции на месте, Заявитель также представил подробную информацию о расходах на строительство военного городка им. Принца Абдуллы, который, согласно утверждениям, похож на комплекс в Эль-Хафджи, для обоснования истребуемой суммы.
The main benefits of IPSAS include improved consistency and comparability of financial statements across United Nations system organizations; improved accountability and transparency of financial reporting to Member States, and improved internal controls and consistent information about costs and income. Основные преимущества перехода на МСУГС заключаются в следующем: повышение единообразия и сопоставимости финансовых ведомостей между организациями системы Организации Объединенных Наций; повышение подотчетности и транспарентности финансовой отчетности перед государствами-членами; совершенствование внутреннего контроля; и отображение последовательной информации о расходах и поступлениях.
Больше примеров...
Стоит (примеров 1046)
Slava, it costs 200 dollars, calm down. Слав, она стоит двести долларов, успокойся.
And this is how much each of them costs. А это то, сколько стоит обучение.
Have any idea how much electoral propaganda costs? Ты имеешь представление сколько стоит предвыборная компания?
You know what a diamond ring costs? Знаешь, сколько кольцо с бриллиантом стоит?
She thinks I'm a capitalist- my room costs more for one night than her entire trip. Она сказала что я капиталист... одна ночь в моей комнате стоит больше чем все ее турне.
Больше примеров...
Издержками (примеров 868)
As a result of these and other innovations, national Governments are increasingly aware of the dangers and costs imposed by inappropriate land use and environmental practices. Благодаря этим и другим новшествам национальные правительства все больше осознают, с какими опасностями и издержками сопряжены нерациональное землепользование и деятельность, наносящая ущерб окружающей среде.
Recognition that macroeconomic stabilization and structural adjustment programmes could, in the transition, incur social costs led to the introduction of social safety nets targeted to the poor and vulnerable. Признание того, что осуществление программ макроэкономической стабилизации и структурной перестройки может быть сопряжено в процессе перехода с социальными издержками, привело к созданию сетей социального обеспечения, ориентированных на защиту бедных и уязвимых слоев общества.
We urge the Bretton Woods institutions to consider providing financial support to those low-income developing countries that would initially face adjustment costs and worsening food insecurity from the higher global prices associated with agricultural trade liberalization. Мы настоятельно призываем бреттон-вудские учреждения рассмотреть вопрос о предоставлении финансовой помощи тем развивающимся странам с низким доходом, которые первыми столкнутся с издержками перестройки своей экономики и снижением уровня продовольственной безопасности в результате роста мировых цен, обусловленного либерализацией торговли сельскохозяйственной продукцией.
Capital flight - derived mostly from illicit financing flows, tax evasion and avoidance, transfer-mispricing by transnational corporations and corruption - imposes large costs on development. Бегство капитала - обусловленное главным образом незаконными финансовыми потоками, уклонением от уплаты налогов и избежанием налогообложения, искаженным трансфертным ценообразованием в транснациональных корпорациях и коррупцией - сопряжено со значительными издержками для процесса развития.
For the majority of the people, the costs of adjustment are prolonged and the promised benefits are postponed, except for the minority which is enabled to enrich itself through non-market activity. Для большинства населения период лишений, обусловливаемых издержками перестройки, и реализации обещанных благ все больше затягивается, тогда как перед меньшинством открываются возможности для самообогащения с помощью нерыночных методов.
Больше примеров...
Расходам (примеров 573)
Budget and expenditures do not include 13 per cent administrative support costs. В данных по бюджету и расходам не учтены 13% издержек на административную поддержку.
The delay in completing the project also resulted in extra costs, such as renting space. Задержки с осуществлением проекта привели также к дополнительным расходам на аренду помещений.
On the question of programme support costs and subcontracting arrangements, the Advisory Group requested further information on the calculation of programme support costs by recipient agencies and implementing partners. По вопросу о расходах на поддержку программ и субподрядным соглашениям Консультативная группа запросила дополнительную информацию о расчетах по расходам на поддержку программ у учреждений-рецепиентов и партнеров-исполнителей.
Noting also that document and translation costs for the reports of States parties constitute the largest part of the budget for the Committee, отмечая также, что наибольшая часть бюджета Комитета относится к расходам на документацию и письменный перевод докладов государств-участников,
When banks do lend to SMEs, they tend to charge them a commission for assuming risk and apply tougher screening measures, which drives up costs on all sides. Когда банки кредитуют МСП, они стремятся взять с них комиссию за риск и применяют к ним более жесткие меры проверки, которые ведут к дополнительным расходам для всех сторон.
Больше примеров...
Затратами (примеров 682)
The economic viability of the activity must be compared to the costs of prevention. Экономическую эффективность деятельности следует сопоставлять с затратами на предотвращение.
Where the mandatory list is only a subset of the country-specific list, setting up their own system will include costs related to screening and testing chemicals. Если этот обязательный перечень является лишь частью общего перечня для данной страны, создание собственной системы в этой стране будет сопряжено с затратами на скрининг и испытание химических веществ.
Given the scale of the challenges in South Sudan, the piloting and field testing of new policies should be weighed against the anticipated transaction costs and should generally be kept to a minimum. С учетом масштаба проблем в Южном Судане экспериментальное осуществление и полевые испытания новых направлений политики следует сопоставлять с предполагаемыми операционными затратами и, как правило, следует сводить к минимуму.
Central bankers are clearly interested in a variety of price indicators as well as a wider set of short-term indicators related to output and demand, for example, orders, retail sales, exports, employment and labour costs. Очевидно, что центральные банки заинтересованы в получении данных по самым различным ценовым показателям, а также по широкому кругу краткосрочных показателей, связанных с объемом продукции и спросом, например с заказами, розничными продажами, экспортом, занятостью и затратами на рабочую силу.
You agree to indemnify the Company fully in respect to all costs and losses whatsoever as may be incurred by the Company as a result, direct or indirect, of your failure to perform or settle such a transaction. Вы соглашаетесь полностью компенсировать все убытки в связи с любыми затратами и потерями, которые могут быть понесены Компанией как прямое или косвенное следствие вашей неспособности выполнить или оплатить такую сделку.
Больше примеров...
Издержках (примеров 458)
flow of information on available technologies, costs and environmental impact; поток информации о наличных технологиях, издержках и экологическом эффекте;
Participants will also discuss the costs of financial instability and possible lessons learned from financial crises, including the role of international standard-setting and the attendant challenges for developing countries. Участники обсудят также вопрос об издержках финансовой нестабильности и возможные уроки из финансовых кризисов, включая роль установления международных стандартов и связанные с этим проблемы для развивающихся стран.
Several background papers on particular aspects have been commissioned, including on the costs of violence against women, data on trafficking in women and the international legal framework for combating violence. Был заказан ряд справочных документов по конкретным аспектам проблемы, в том числе об издержках насилия в отношении женщин, о торговле женщинами и международно-правовых механизмах борьбы с насилием.
The meeting was scheduled to be held in New York, from 23 to 26 August 1999 and will mainly address transit transport costs and transit trade procedures. Это совещание планировалось провести в Нью-Йорке с 23 по 26 августа 1999 года и рассмотреть на нем прежде всего вопросы об издержках при транзитных перевозках и процедурах транзитной торговли.
"Electric Cars: Ready for prime time?" highlights evidence on the costs to consumers and society of purchasing battery electric cars instead of equivalent fossil-fuelled cars and assesses the justification for purchase subsidies. В записке, озаглавленной "Электромобили: готовы ли мы к их субсидированию?", приводится информация об издержках для потребителей и общества, связанных с приобретением электромобилей вместо эквивалентных транспортных средств с двигателями, работающими на ископаемом топливе, и оценивается обоснованность субсидирования такой покупки.
Больше примеров...