Английский - русский
Перевод слова Costs

Перевод costs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 20000)
There were many steps that the Organization could take to increase efficiency and reduce costs without impairing programmes. Существует множество мер, которые может принять Организация в целях повышения эффективности и сокращения расходов без угрозы для осуществления программ.
The arrangement for collection from host Governments of their contribution towards the costs of UNDP country offices is stipulated in UNDP financial regulation 9.01. Механизм сбора взносов принимающих правительств или покрытия расходов страновых отделений ПРООН предусмотрен в финансовом положении 9.01 ПРООН.
Partnerships can decrease overall costs, even in the face of increasing overall levels of waste. Партнерства могут обеспечить общее сокращение расходов даже перед лицом общего повышения объема отходов.
Moreover, there are no agreed definitions and measurements of resident coordinator system coordination and support costs. Кроме того, нет согласованных определений и единиц измерения расходов на координацию и поддержку системы координаторов-резидентов.
He invited other Parties to join forces with Romania to cover such costs. Он просил другие Стороны объединить силы с Румынией в целях покрытия таких расходов.
Больше примеров...
Расходы (примеров 17540)
But after this phase, municipalities in principle receive no economic compensation for the costs for refugees - the same applies for Swedes. Однако на последующем этапе муниципалитеты не получают в принципе никакой материальной компенсации за расходы по беженцам - такой же порядок действует в отношении шведов.
The possible transition costs of a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication are a concern to many countries. Возможные расходы в связи с переходом к процессу экологизации экономики в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты являются одним из источников обеспокоенности для многих стран.
The more important reason is that the present figures reflect the real costs of census-taking to a much larger degree than previously. Более важная причина заключается в том, что приведенные здесь данные отражают реальные расходы на проведение переписей в значительно большей степени, чем предыдущие.
The possible transition costs of a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication are a concern to many countries. Возможные расходы в связи с переходом к процессу экологизации экономики в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты являются одним из источников обеспокоенности для многих стран.
They would also welcome further discussion of the Board's view that the plan's budget would be unable to absorb the associated costs. Они будут также приветствовать дальнейшее обсуждение мнения Комиссии о том, что бюджет плана не сможет поглотить сопутствующие расходы.
Больше примеров...
Издержки (примеров 4940)
For allocative efficiency, relative prices must reflect costs of production. Для обеспечения эффективности системы распределения относительные цены должны отражать производственные издержки.
Among the most important developments was, first, the reunification of the country in 1990 which had entailed enormous costs to integrate different socio-economic systems. Среди наиболее важных изменений следует отметить, во-первых, воссоединение страны в 1990 году, что повлекло за собой колоссальные издержки, связанные с интеграцией различных социально-экономических систем.
(c) The fact that the Council and Agency demanded that their costs be paid forthwith, rather than awaiting the outcome of the main trial. с) факт того, что Совет и Агентство потребовали, чтобы их издержки были оплачены немедленно до завершения основных слушаний по делу.
Calls upon the international community to pursue national and international efforts, at the intergovernmental and inter-agency levels, to contribute to minimizing the excessive volatility of global financial flows and to distribute in a more equitable manner the costs of systemic adjustments between the public and private sectors; призывает международное сообщество прилагать национальные и международные усилия на межправительственном и межучрежденческом уровнях, с тем чтобы содействовать минимизации последствий крайней неустойчивости глобальных финансовых потоков и более справедливо распределять издержки в связи с системными корректировками между государственным и частным секторами;
Costs and expenses associated with the protocols and proceedings Издержки и расходы, связанные с протоколами и производством
Больше примеров...
Издержек (примеров 5160)
Non-core resources were unpredictable and increased operational costs. Использование неосновных средств непредсказуемо и приводит к увеличению операционных издержек.
Operating and maintenance costs rely either on the promoter's figures or on Bank estimates drawing on past experiences with similar projects. Для исчисления операционных и эксплуатационных издержек используются либо данные учредителя, либо оценки Банка, составленные на основе прошлого опыта при работе с аналогичными проектами.
(b) Market failure - i.e., failure of prices generated by the market mechanism to reflect fully the costs of production and consumption; Ь) ошибками рынка, т.е. отсутствием полного учета производственных и потребительских издержек в ценах, устанавливаемых рыночным механизмом;
Gauge the net benefits (i.e. benefits less costs) of the project and compare them with the net benefits of maintaining the status quo. Определить чистую отдачу (т. е. отдачу за вычетом издержек) проекта и сравнить ее с чистой отдачей от сохранения статус-кво.
(b) Ensuring the equitable distribution of the costs and benefits of ecosystem service use across countries and within countries across communities; Ь) обеспечение справедливого распределения издержек и благ использования услуг экосистем между странами, а также между общинами внутри стран;
Больше примеров...
Затрат (примеров 4360)
The costs of these packages should be reflected in the cost-benefit analysis of the offshoring. Расходы на выплату такой компенсации должны быть отражены в анализе затрат и результатов перевода на периферию.
The task force should also, in cooperation with agricultural economists, identify the trade-offs between environmental targets and economic goals such as agricultural production costs. Целевой группе в сотрудничестве со специалистами в области экономики сельского хозяйства также следует выявлять варианты согласования экологических целевых показателей и экономических целей, в частности с учетом затрат на сельскохозяйственное производство.
Energy conservation is a rational, cost-effective and rapid way for most developing countries to reduce energy costs, stretch their energy supply base without heavy investment, save foreign exchange and contribute to the global effort of protecting the environment. Для большинства развивающихся стран сбережение энергии представляет собой рациональный, экономически эффективный и оперативный способ снижения затрат на энергетические ресурсы, расширения их энергетической базы без необходимости значительных капиталовложений, экономии иностранной валюты и содействия глобальным усилиям по охране окружающей среды.
In compiling data pertaining to the stated costs, advantages and disadvantages associated with mercury-free alternatives, the Environmental Protection Agency made a preliminary judgement that the manufacture and import of some mercury-containing products, including hydrometers, natural gas manometers and pyrometers, had ceased. При компилировании данных, касающихся объявленных затрат, преимуществ и недостатков, связанных с ртутными альтернативами, Агентство по охране окружающей среды сделало предварительный вывод о прекращении производства и импорта ряда ртутьсодержащих продуктов, включая гидрометры, манометры и пирометры природного газа.
Since the publication of that report, more assessments of the costs and benefits of adaptation options have been started, with some results already published and others expected to be published throughout 2010. За период после опубликования этого доклада началось проведение новых оценок затрат и выгод вариантов адаптации, причем в одних случаях результаты уже известны, а в других будут обнародованы в течение 2010 года.
Больше примеров...
Затраты (примеров 3736)
This is in addition to the indirect costs to society associated with lost productivity of those disabled by anti-personnel landmines and unexploded ordnance, and the direct costs of their care and rehabilitation. Кроме того, сюда не включены косвенные издержки для общества, связанные с потерей трудоспособности теми, кто стал инвалидом в результате взрыва противопехотных наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов, и прямые затраты на их лечение и реабилитацию.
Consequently, growers refused to sell at a price insufficient to meet the costs of production. Производитель не может продавать по цене, не покрывающей его затраты на производство.
Labour costs of internal trainers exclusively involved in managing and delivering vocational training courses. с) Затраты труда внутренних инструкторов, участвующих исключительно в организации проведения курсов профессионально-технической подготовки.
That would enable us to act together, in a concerted and coordinated manner, to concentrate the costs and resources to assist countries which are not able to cope on their own with the consequences of natural and technological disasters. Это дало бы нам возможность действовать сообща, согласованным и скоординированным образом, концентрируя затраты и ресурсы там, где страны не в состоянии самостоятельно справиться с последствиями стихийных бедствий и техногенных катастроф.
Costs accrued in respect of the usage of an aircraft in support of another mission are fully recovered from the supported mission. Затраты, сопряженные с использованием того или иного воздушного судна для оказания поддержки другой миссии, полностью возмещаются миссией, получившей поддержку.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 2143)
Housing costs are constantly increasing, which has serious consequences for the population, and especially for vulnerable groups. Стоимость жилья постоянно растет, что имеет серьезные последствия для населения, и особенно для его уязвимых групп.
Industry-based and multi-stakeholder initiatives can enable companies to increase the reach and reduce the costs of grievance mechanisms. Отраслевые инициативы и инициативы, объединяющие нескольких заинтересованных субъектов, могут позволить компаниям расширить охват и сократить стоимость механизмов рассмотрения жалоб.
The unspent balance was therefore the result of the difference between the budgeted purchase costs of the new vehicles and the costs relating to the transfer of existing vehicles from UNMIBH. Таким образом, неизрасходованный остаток образовался из-за того, что заложенная в бюджете стоимость приобретения новых автотранспортных средств превышала расходы, связанные с передачей имеющихся средств из МООНБГ.
If primary treatment of toilet waste and long-term maintenance costs are added, the cost of "sustainable sanitation" can be 5 to 20 times the cost of building the latrine alone. Если к этой сумме добавить расходы на первичную обработку отходов содержимого туалетов, а также долгосрочные расходы на обслуживание, то затраты на обеспечение «устойчивой санитарии» могут в 5 - 20 раз превысить стоимость сооружения обычных уборных с выгребными ямами.
In just one example, the annual cost of siltation in reservoirs behind the world's large dams is about $18.5 billion when considering the loss of hydropower, the loss of irrigation-driven productivity and the costs of dam replacement. Например, только ежегодные расходы на заполнение водоемов рядом с дамбами составляют около 18,5 млрд. долл. США, если учитывать потери гидроэнергии, производительности, зависящей от орошения, и стоимость ремонта дамб.
Больше примеров...
Стоимости (примеров 2194)
Honeywell cited increased costs for raw material, energy and freight as the reasons for the price change. Компания Honeywell заявила, что на изменение цены повлияло повышение стоимости сырья, энергоносителей и перевозок.
Furthermore, more than 100 million people fall into poverty annually because of high health-care costs. Кроме того, свыше 100 млн. человек ежегодно пополняют ряды бедных из-за высокой стоимости услуг здравоохранения.
(a) The very high costs of the renewable energy programme pursued in Ireland; а) очень большой стоимости программы по освоению возобновляемых источников энергии, осуществляемой в Ирландии;
The carrier shall also refund the costs provided for in Article 21 3 with the percentage of the loss in value of the damaged goods noted at the place of destination. Перевозчик также обязан возместить расходы, предусмотренные З статьи 21, с процентом снижения стоимости поврежденного груза, установленного в месте назначения.
Production costs - in terms of labor, resources, regulation, and infrastructure - have been rising domestically, while consumption bubbles in the West have burst. Затраты на производство на внутреннем рынке, в плане стоимости труда, ресурсов, регулирования и инфраструктуры, растут, и это происходит в то время, когда на западе лопаются «пузыри потребления».
Больше примеров...
Расходами (примеров 1863)
Delegations approved the approach of eliminating the distinction between fixed and variable indirect costs, as well as a system with differentiated cost recovery rates for different types of contributions. Делегации приветствовали отказ от проведения различия между постоянными и переменными косвенными расходами, а также систему дифференцированных ставок возмещения расходов для различных видов взносов.
Additional requirements also resulted from higher average costs of local security officers on special service agreements who were paid at a rate equivalent to level 2 of the local salary scale. Дополнительные потребности были обусловлены также более высокими средними расходами на местных сотрудников службы охраны, которые были наняты в соответствии со специальными соглашениями об услугах и оклады которых выплачивались по ставке, соответствующей второму уровню шкалы местных окладов.
The internal and external challenges of enlargement, WTO negotiations and EU budget costs among others, mean that if the European Union is to thrive in more open world markets, then greater attention will have to be made at ensuring the competitiveness of the agricultural industry. Внутренние и внешние вызовы, связанные, в частности, с расширением Союза, переговорами в рамках ВТО и бюджетными расходами ЕС, означают, что для преуспевания на все более открытых мировых рынках ЕС повышенное внимание должно уделяться обеспечению конкурентоспособности сельскохозяйственной отрасли.
The costs of her attendance at meetings should not be incidental expenses from extra savings but should be covered from the regular budget. Расходы, связанные с обеспечением ее присутствия на заседаниях, следует покрывать из регулярного бюджета, и их не следует считать непредвиденными расходами, покрываемыми за счет экономии.
The increased requirements are owing to the costs related to engaging one Senior Legal Adviser and one Judicial Adviser, who will provide services in the context of the legislative elections. Увеличение потребностей обусловлено расходами, связанными с должностями одного старшего советника по правовым вопросам и одного советника по судебным вопросам, которые будут оказывать услуги в контексте выборов в законодательные органы.
Больше примеров...
Расходах (примеров 1603)
A number of innovative features had been introduced in order to enhance procedural efficiency, including a revised procedure for the replacement of an arbitrator, a requirement that costs should be reasonable, a mechanism for review of arbitration costs, and detailed provisions regarding interim measures. С целью повышения процессуальной эффективности в Регламент был введен ряд новых элементов, в том числе пересмотренная процедура замены арбитра, требование, чтобы расходы были обоснованными, механизм рассмотрения вопроса об арбитражных расходах и подробные положения о предварительных мерах.
The table presented herein provides a summary of actual costs and projected funding requirements for all re-engineering projects. В таблице, содержащейся в настоящем документе, приводится краткая информация о фактических расходах и прогнозируемых потребностях в ресурсах, связанных с осуществлением всех проектов реорганизации.
The total resources made available to the UNOSOM special account since the Operation's inception and until 30 June 1995, and the related operating costs as at 31 October 1995, are shown in the following table. Данные об общей сумме ресурсов, перечисленных на Специальный счет ЮНОСОМ с момента учреждения Операции по 30 июня 1995 года, и соответствующих оперативных расходах по состоянию на 31 октября 1995 года приводятся в нижеследующей таблице.
The request for the Global Custodian is based on the contractual costs entered into by IMS in April of 2006 for a period of three years with the possibility of extension for one additional year. Запрос на генерального хранителя активов базируется на расходах по контракту, заключенному СУИ в апреле 2006 года на трехгодичный период с возможностью продления на один дополнительный год.
(c) The increase of $42,200 under programme support relates to an increase in the share of costs related to centrally provided data-processing infrastructure services, maintenance and support. с) увеличением на 42200 долл. США расходов по разделу «Вспомогательное обслуживание по программе» в связи с увеличением доли Канцелярии в расходах на централизованное оказание инфраструктурных услуг в области обработки данных, обслуживания и поддержки.
Больше примеров...
Стоит (примеров 1046)
Half the stuff on here costs more than my rent. Половина блюд в меню здесь стоит больше, чем моя арендная плата.
You tell me how much it costs. Ты скажешь мне, сколько это стоит.
He's driving a Saab 9.3, which, I'm not a snob, it's a great car, but it costs $30,000. У него Сааб 9,3. Я не сноб, машина отличная, но стоит 30000 долларов.
The challenge and opportunity for developing countries today is to skip the costs of the industrial age by using technologies that improve the economy and the environment at the same time. Сегодня перед развивающимися странами стоит задача и одновременно открывается возможность избежать издержек промышленного века путем применения технологий, которые ведут к развитию экономики и в то же время сохраняют окружающую среду.
Know how much all that costs? Знаешь, сколько это стоит?
Больше примеров...
Издержками (примеров 868)
In any event, such a process of litigation would be laborious, onerous and the costs prohibitive. В любом случае процесс такой тяжбы будет трудоемким, обременительным и сопряженным с чрезмерно высокими судебными издержками.
The claim for contract losses comprises claims for planning (design), purchase of materials, costs of working, and administrative and bank charges. Потери по контракту были понесены в связи с проектировочными (конструкторскими) работами, закупкой и обработкой материалов, административными и банковскими издержками.
After the events of 11 September 2001, security compliance under the Trade Partnership Against Terrorism Law has become another challenge for textiles and clothing exporters in developing countries, as it involves lengthy and complicated procedures, as well as high costs. После событий 11 сентября 2001 года еще в одну проблему для экспортеров текстильных изделий и одежды в развивающихся странах превратилось соблюдение требований к безопасности в соответствии с Законом о торговом партнерстве против терроризма, поскольку это сопряжено с выполнением продолжительных и сложных процедур, а также с высокими издержками.
The public health and welfare benefits of this programme are estimated to be over $70 billion dollars a year when the programme is fully implemented, as compared to annual costs of about $4 billion. В результате полной реализации этой программы ее выгоды с точки зрения здравоохранения и благосостояния, по оценкам, составляет свыше 70 млрд. долл. США в год по сравнению с ежегодными издержками в размере приблизительно около 4 млрд. долл. США.
(e) To alleviate special development constraints relating to the high transit/transport costs of landlocked and island developing countries, and the landlocked countries of Central Asia. ё) ослабление остроты специфических проблем развития, связанных с высокими транзитными/транспортными издержками, не имеющих выхода к морю и островных развивающихся стран, а также не имеющих выхода к морю стран Центральной Азии.
Больше примеров...
Расходам (примеров 573)
While this approach has yielded focused attention and quick results in some cases, it causes redundancies throughout the health sector and additional infrastructure and administrative costs. В некоторых случаях данный подход способствовал концентрации усилий и достижению быстрых результатов, однако он также привел к созданию излишних элементов в рамках сектора здравоохранения и к дополнительным инфраструктурным и административным расходам.
This is much simpler than Case 1, since the social costs of closure are then just the type (a) and type (b) costs identified above. По сравнению с первым вариантом данный случай гораздо проще, поскольку социальные издержки в связи с закрытием предприятия сводятся лишь к вышеуказанным расходам а) и Ь).
In the Fourth Report, the Panel stated at paragraph 436 that bid costs (like operating costs and overheads) are to be recovered through the payments under the contract for work done. В четвертом докладе Группа заявила в пункте 436, что расходы на подготовку заявок (подобно операционным издержкам и накладным расходам) возмещаются за счет осуществляемых по условиям контрактов платежей за проделанную работу.
In developing countries, in addition to high costs, the infrastructure was underdeveloped and there was a lack of technical expertise. В развивающихся странах в дополнение к высоким расходам ситуация усугубляется неразвитостью инфраструктуры и отсутствием технического опыта и знаний.
The higher personnel costs are offset by decreased requirements of $452,500 under operational costs due to fewer consultants being planned for and efficiencies being implemented. Повышение затрат на персонал нейтрализуется снижением потребностей по оперативным расходам в размере 452500 долл. США вследствие запланированного найма меньшего числа консультантов и осуществлением мер по повышению эффективности.
Больше примеров...
Затратами (примеров 682)
The problem lies more with the costs associated with small procurement lots and high shipping, handling and domestic transport costs. Проблема скорее связана с затратами, которые необходимо производить для закупки небольших партий удобрений, а также со значительными издержками при доставке грузов морем, их обработке и перевозке внутренним транспортом.
However, there are significant costs associated with videoconferencing. Вместе с тем проведение видеоконференций связано с существенными затратами.
The claim is for the alleged costs of maintaining its employees and sub-contractors between 18 November 1989 and 23 August 1990, including salaries, accommodation and food costs and prolonged commitment of site transport. Претензия подана в связи с предполагаемыми затратами по содержанию его сотрудников и субподрядчиков в период с 18 ноября 1989 года по 23 августа 1990 года, включая расходы по заработной плате, размещению, питанию и продлению аренды местного транспорта.
The major challenge associated with the implementation of IPSAS is that there are substantial upfront costs in terms of new software, business systems and training. Основная проблема, связанная с внедрением МСУГС, заключается в том, что оно сопряжено с существенными начальными затратами на новое программное обеспечение, бизнес-системы и обучение.
Because there are no finding costs involved for the Canadian tar sands, their reported operating cost of US$ 15/b is now close to the cost of finding and producing new oil in Canada. Так как разработка битуминозных песков в Канаде не связана с затратами на их разведку, по сообщениям, стоимость их разработки, составляющая 15 долл. США/б, приближается в настоящее время к стоимости разведки и добычи нефти в Канаде.
Больше примеров...
Издержках (примеров 458)
The programme will seek to improve the knowledge of Member States on the costs of and dangers posed by these forms of crime to sustainable development and democracy. Программа будет преследовать цель повышения уровня осведомленности государств-членов о связанных с этими формами преступности издержках и опасностях для устойчивого развития и демократии.
(b) 21 June 1996 (Award on costs of proceedings) Ь) 21 июня 1996 года (решение об издержках разбирательства)
Thematic funds directly support the achievement of the MTSP key results by allowing long-term planning, sustainability and savings in transaction costs for both UNICEF and donors. Тематические фонды обеспечивают прямую поддержку достижения ключевых результатов ССП, позволяя планировать расходы на долгосрочной, постоянной основе, а также экономить на операционных издержках как самому ЮНИСЕФ, так и донорам.
By altering costs, prices, logistics structures and supply chains as well as comparative advantages, these developments and related impacts can greatly determine countries' trade performances and competitiveness, especially in developing regions. Отражаясь на издержках, ценах, логистических и производственно-сбытовых цепочках, а также на структуре сравнительных преимуществ, эти тенденции и их последствия во многом определяют торговые успехи и конкурентоспособность стран, особенно в развивающихся регионах.
Ms. Bailey said that she would like to learn about indirect costs for education, access for subpopulations including the disabled, rural and poor girls and the main cause of girls dropping out. Г-жа Бэйли говорит, что ей хотелось бы получить более полную информацию о косвенных издержках и причинах отсева девочек из школ, а также о доступе к образованию отдельных категорий населения, таких как инвалиды, сельские девочки и девочки из малообеспеченных семей.
Больше примеров...