Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
(a) Use credit and savings methodologies that are effective in reaching women in poverty and innovative in reducing transaction costs and redefining risk; а) применение ссудо-сберегательных методов, эффективных в плане охвата женщин, живущих в условиях нищеты, и новаторских с точки зрения сокращения операционных издержек и реклассификации рисков;
If the benefits of international trade and trade liberalization are to be maximized and the costs minimized, clearly focused and coherent trade and development policies at the domestic and international levels as well as support mechanisms and social safety nets are prerequisites. Для максимального увеличения выгод от международной торговли и ее либерализации и сведения к минимуму связанных с ними издержек требуется целенаправленная и согласованная торговая политика и политика в области развития на национальном и международном уровнях, а также механизмы поддержки и системы социальной защиты.
If it was found that the work was unnecessary or unreasonable and the defence team's costs were reduced below the 75 per cent that had been paid on account the lead counsel would have to refund any difference. Если бы обнаружилось, что работа была ненужной или необоснованной, и если сумма издержек группы защиты была бы сокращена до уровня, не достигающего 75 процентов, уже выплаченных на счет, ведущий адвокат должен был бы возместить образовавшуюся разницу.
In the 1990s the church won a series of lawsuits against the City of Topeka and Shawnee County for efforts taken to prevent or hinder WBC picketing, and was awarded approximately $200,000 in attorney's fees and costs associated with the litigation. В их числе - несколько исков к властям города Топика и округа Шони касательно их попыток предотвратить пикеты или помешать их проведению; в итоге ШВС получила около двухсот тысяч долларов в счёт компенсации судебных издержек и оплаты адвокатов.
The study found that only the top 1% of day traders made a profit - after deducting trading costs - in two consecutive six-month periods, and the median profit was hardly worth the effort: only about US$4000. Исследование показало, что только 1% дневных торговцев получали прибыль - после вычета торговых издержек - в течение двух последовательных шестимесячных периодов, и в среднем прибыль едва ли стоила затраченных усилий: всего лишь около US$4000.
(a) Guidance on programme priorities, eligibility criteria and policies, and on the determinations of "agreed full incremental costs"; а) руководящие указания по приоритетам программы, критериям допустимости и политике и определениям "согласованных дополнительных издержек, исчисленных на основе полного финансирования";
It is natural, on the other hand, that, given the often high political and economic costs to specific States of observing certain sanctions regimes, they be entitled to follow closely deliberations affecting such regimes and that their views be taken into account through appropriate procedures. Естественно, с другой стороны, что с учетом зачастую высоких политических и экономических издержек соблюдения определенных режимов санкций для конкретных государств, они вправе внимательно следить за обсуждениями, касающимися этих режимов, и что их мнения должны учитываться на основе соответствующих процедур.
Policy makers have also sought to boost the growth of productivity, both to hold down increases in production costs - and thus inflation - and to raise the growth of national income. Руководители стремятся также повысить темпы роста производительности, с тем чтобы ограничить рост производственных издержек и тем самым инфляции, и добиться роста национального дохода.
To operationalize the strategies, the Centre plans to launch (with DANIDA) demonstration projects that focus on internalizing the environmental and social costs of energy and transport and improving the efficiency of energy use by transport, households and the construction sector. Для практического осуществления этих стратегий Центр планирует приступить (совместно с ДАНИДА) к реализации демонстрационных проектов, в рамках которых будет делаться упор на интернализации экологических и социальных издержек энергетики и транспорта и повышении эффективности потребления энергоресурсов транспортом, домашними хозяйствами и строительным сектором.
Recently, the focus of Bank environmental assessment work has been expanding to include the enhancement of environmental or socio-economic benefits, together with the minimization of environmental or social costs. В последнее время направления работы Банка в области проведения экологической оценки расширились и включают вопросы увеличения экологических или социально-экономических выгод, наряду с максимальным ограничением экологических или социальных издержек.
After presenting a framework for the analysis of both the costs and the benefits of disarmament, the report examines the sectoral issues of particular relevance to structural adjustment for the transition to disarmament in the perspective of their implications for world economic growth and development. Вслед за общей схемой анализа издержек и преимуществ разоружения в докладе рассматриваются секторальные вопросы, имеющие непосредственное отношение к структурной перестройке в целях перехода к разоружению с точки зрения последствий для мирового экономического роста и развития.
The representative of Norway said that this issue together with noise and pollution charges on air transport should be considered in the context of the internalization of external costs in all modes. Представитель Норвегии отметила, что этот вопрос вместе с вопросом о взимании с воздушного транспорта сборов за шум и загрязнение следует рассматривать в контексте интернализации внешних издержек на всех видах транспорта.
In addition, it was proposed that a review be undertaken of current interest rates and the costs and commissions being paid in renegotiating the debt as well as a survey of the amounts reimbursed in relation to the original debt. Наряду с этим предлагалось провести исследование действующих ставок процента, а также издержек и комиссионных, выплачиваемых при пересмотре договора о займе, и изучить, какие суммы были выплачены в сравнении с первоначальным долгом.
In the case of employment, this means that aid should be directed at strengthening local capacity to design and implement the policies necessary for attaining higher levels of employment and reducing the social costs associated with economic transition or reform. В случае занятости это означает, что помощь должна направляться на расширение местных возможностей по разработке и осуществлению политики, необходимой для достижения более высокого уровня занятости и сокращения социальных издержек, связанных с проведением экономических преобразований или реформ.
(a) the uncompetitiveness of prices of most such products in the light of the absence of internalization of environmental costs for competing products; а) неконкурентоспособность большинства таких товаров по ценам в связи с отсутствием интернализации экологических издержек в случае конкурирующих продуктов;
The third session of the Standing Committee agreed to include as one of the two substantive items on the agenda of the fourth session a discussion of issues related to the third programme element mentioned in paragraph 23, namely internalization of environmental costs and resource values. На третьей сессии Постоянного комитета было принято решение о включении в качестве одного из двух основных пунктов в повестку дня четвертой сессии вопросов, касающихся третьего элемента программы, упомянутого в пункте 24, а именно вопросов интернализации экологических издержек и стоимости ресурсов.
The problem of internalization of environmental costs was a complex one which should be considered carefully in order to avoid an increase in commodity prices to the detriment of commodity producers, in particular the developing countries. Проблема интернализации экологических издержек весьма сложна и требует осторожного подхода, чтобы не допустить повышения цен на сырьевые товары в ущерб производителям таких товаров, в частности в развивающихся странах.
Improvement in marketing systems and practices, including price risk management, with a view to reducing marketing costs and making developing countries' exports more competitive. совершенствование сбытовых систем и практики, включая управление ценовые рисками, с целью снижения сбытовых издержек и повышения конкурентоспособности экспорта развивающихся стран.
(e) SMEs lack the economic power to transfer (part of) the adjustment costs arising from the need to comply with criteria to their suppliers. е) МСП не хватает экономической мощи для перекладывания (части) реорганизационных издержек, связанных с соблюдением критериев, на плечи своих поставщиков.
At the sectoral level, a study on India has estimated that the adjustment cost of adopting new technology is about 30-35 per cent of total costs for refrigerators and about 5-10 per cent for air conditioners. На секторальном уровне, согласно оценкам, составленным в ходе этого исследования по Индии, издержки, связанные с внедрением новой технологии, должны составить около 30-35% совокупных издержек в производстве холодильных установок и порядка 5-10% - в производстве кондиционеров.
The other option, third-party certification, may represent a major obstacle to developing country participation in the ISO 14001 standard due to a lack of credible domestic certification and accreditation bodies and the costs associated with using such international bodies. Другой вариант, сертификация третьей стороной, может представлять серьезное препятствие для участия развивающихся стран в стандарте ИСО 14001 из-за недостатка авторитетных отечественных органов, занимающихся сертификацией и аккредитацией, и издержек, связанных с использованием таких международных органов.
On the other hand, if the large company simply wishes to cut production costs and reduce its risk by subcontracting to smaller firms, the resulting relationship is often hierarchical, impersonal and transient in nature, with the smaller firms facing a higher degree of risk. С другой стороны, если крупная компания преследует лишь цель, заключающуюся в снижении производственных издержек и уменьшении своего риска путем предоставления подрядов более мелким компаниям, возникающие взаимоотношения носят обычно иерархический, безличный и кратковременный характер, при этом малые компании сталкиваются с более высоким риском.
Is it fair to target the airline industry by imposing a tax aimed at internalizing the costs associated with environmental pollutants? Справедливо ли в качестве объекта введения налога для учета в расходах издержек, связанных с загрязняющими окружающую среду веществами, выбирать авиакомпании?
The projected increase of $4,294,300 in the recurrent costs for the period ending 30 June 1997 as compared to the prior period ending 30 June 1996 (see table 1) resulted from the full costing of the authorized military and proposed civilian personnel. Предполагаемое увеличение периодических расходов на 4294300 долл. США за период, заканчивающийся 30 июня 1997 года (см. таблицу 1), по сравнению с предыдущим периодом, заканчивающимся 30 июня 1996 года, обусловлено полной калькуляцией издержек на санкционированный военный и предлагаемый гражданский персонал.
Because of their size they tend to be more attracted to locations with low factor cost advantages and where they can benefit from such lower costs to establish export-oriented production. В силу своих размеров они обычно охотнее идут в районы с низкой стоимостью факторов производства, где можно извлечь выгоду из менее низкого уровня издержек при создании ориентированного на экспорт производства.