Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
For example, joint patrols or enforcement activities at subregional or regional levels with respect to more than one maritime security threat can achieve more efficient enforcement at reduced costs. Например, за счет совместного патрулирования и правоприменительной деятельности на субрегиональном или региональном уровнях в отношении сразу нескольких угроз защищенности на море можно обеспечить более эффективное соблюдение действующих правил при снижении издержек.
In practice there is a perception that women workers cost more than their male counterparts, particularly on account of maternity costs. На практике бытует представление о том, что женщины являются более дорогой рабочей силой, нежели мужчины, в первую очередь по причине издержек, связанных с материнством.
However, it was noted that a number of appointing authorities had experience regarding the functioning of arbitration, including the setting of costs. В то же время было отмечено, что ряд компетентных органов обладает опытом в вопросах функционирования арбитража, в том числе применительно к установлению размеров издержек.
Estimated net fund balance available for future activities (subject to United Nations 13% programme support costs) Расчетный объем чистых средств, имеющихся для будущих мероприятий (при условии 13-процентных издержек на поддержку программ ООН)
(a) To harmonize proceedings and costs of domestic adoption among authorized agencies throughout the State party; а) унифицировать процедуры и размеры издержек, связанных с внутригосударственным усыновлением, между санкционирующими учреждениями по всей территории государства-участника;
Moreover, PAVCO would benefit from raw materials obtained at the costs produced by MEXICHEM. Это неизбежно привело бы к увеличению издержек.
The main purposes of framework agreements include the reduction of transaction costs and transaction times, and assuring the security of supply. Основные цели рамочных соглашений включают сокращение издержек и сроков, связанных с осуществлением сделок, и обеспечение стабильности поставок.
The role of fiscal and economic instruments in promoting corporate environmental responsibility, including the internalization of external costs, was discussed in the context of the promotion of eco-efficiency. В контексте содействия повышению экоэффективности была обсуждена роль налоговых и экономических инструментов в развитии коллективной экологической ответственности, включая интернационализацию внешних издержек.
In this regard, regional cooperation is an essential mechanism for harmonizing key aspects of the information society in order to enhance competitiveness, efficiency and productivity while reducing transaction costs. В этой связи региональное сотрудничество является важнейшим механизмом для согласования ключевых аспектов информационного общества с тем, чтобы повысить конкурентоспособность, эффективность и производительность наряду с сокращением транзакционных издержек.
As noted above with respect to the domestic context, joint administration has the potential to facilitate the conduct of insolvency proceedings by reducing costs and delays. Как отмечалось выше применительно к внутреннему контексту, совместное управление может облегчать осуществление производства по делу о несостоятельности за счет снижения издержек и экономии времени.
This has had a direct impact on UNDP development cooperation by increasing both the transaction cost of project inputs and the transportation costs of imported goods. Это непосредственно отразилось на осуществляемом по линии ПРООН сотрудничестве в целях развития как в результате роста стоимости операций с необходимыми для осуществления проектов ресурсов, так и в силу увеличения издержек по доставке импортируемых товаров.
Financial incentives and technical assistance include providing subsidized loans, loan guarantees and subsidies to cover part of the capital, production or marketing costs of investment projects. Финансовые стимулы и техническое содействие предполагают предоставление субсидируемых кредитов, кредитных гарантий и субсидий для частичного покрытия капитальных затрат и издержек производства и сбыта, связанных с инвестиционными проектами.
New investors should conduct a comprehensive dialogue with employees, stakeholders and society at large to explain their goals, opportunities, costs and time frames. Новым инвесторам необходимо провести обстоятельный диалог с трудящимися, держателями акций и обществом в целом для разъяснения своих целей, возможностей, издержек и сроков.
High tariffs and administrative restraints also raise the inputs costs of production for export and indirectly put pressure on the real exchange rate. Высокие тарифы и административные препоны ведут также к увеличению издержек производства товаров на экспорт и косвенно влияют на реальный курс обмена.
At issue here is the sustainability of microcredit organizations, which depends on the ability to charge interest rates that are adequate to cover high operating costs and provide a small profit. Главный вопрос заключается в устойчивости организаций микрокредита, что зависит от способности устанавливать такие процентные ставки, которых достаточно для покрытия высоких оперативных издержек и получения небольшой прибыли.
Implementation of the development agenda was thus dependent upon the establishment of a global development partnership that could rectify the very unequally distributed costs of globalization. В связи с этим выполнение повестки дня по вопросам развития зависит от создания глобального партнерства в целях развития, которое может исправить ситуацию с крайне неравномерным распределением издержек глобализации.
We continue to bear a disproportionate share of its costs while experiencing continuous marginalization due to our small size and to the volatility of financial flows. На нас по-прежнему приходится непропорционально большая доля ее издержек и в то же время мы испытываем постоянное воздействие маргинализации вследствие малого размера нашей страны и неустойчивости финансовых потоков.
We are the first Latin American nation to complete an assessment of requirements and costs for the implementation of the Millennium Development Goals. Наше государство является первым в Латинской Америке, в котором проводится оценка потребностей и издержек достижения Целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
Combining a voluntary approach with a tax or a tradable permit system can trigger quite significant additional administrative costs, and the environmental integrity of the other instruments can be weakened. Сочетание добровольных мер с налоговыми мерами или с системой продажи квот может породить весьма существенное увеличение административных издержек, а экологическая ценность других инструментов может оказаться сниженной.
Cooperation and technical assistance in that area would facilitate the adoption of the preventive measures by offsetting the increased costs of development and implementation, while avoiding the risk of undermining legitimate defence requirements. Сотрудничество и техническая помощь в этой сфере будут способствовать принятию превентивных мер за счет компенсации роста издержек по разработке и реализации, избегая при этом риска подрыва законных оборонных потребностей.
Investment in coal transport and handling to reduce costs would have the same impact as productivity improvements by causing a downward shift in the industry supply curve. Инвестиции в снижение издержек, связанных с транспортировкой и перевалкой угля, будут иметь тот же эффект, что и повышение производительности труда, обуславливая понижательную тенденцию производства в отрасли.
Grant funds may also be used in exceptional cases to directly reduce the capital costs of projects in promising new market segments and/or technology areas. В исключительных случаях гранты могут также направляться непосредственно на сокращение объема капитальных издержек, связанных с осуществлением проектов, в новых перспективных сегментах рынка и/или областях технологии.
(c) The reduced or avoided maintenance costs for pumping wells. с) снижение или устранение эксплуатационных издержек на прокачку скважин.
The construction requirements for vehicles under the agreement on the international carriage of dangerous goods by road would require complete fleet renewal, as well as certification and other administrative costs. Требования, предъявляемые к конструкции транспортных средств в соответствии с Европейским соглашением о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ), потребуют полного обновления парка автомашин, а также издержек по сертификации и других административных расходов.
There is a need for regional cooperation to provide a sufficient number of level-2 sites to minimize costs; cost-sharing options are proposed. В целях обеспечения достаточного числа объектов уровня 2 для сведения расходов к минимуму необходимо региональное сотрудничество; существуют предложения относительно различных вариантов распределения издержек.